И Цзяи перекинулась еще несколькими словами с Лю Цзямином, прежде чем отправиться на стоянку во встревоженном настроении.
Рассеянная, она случайно столкнулась с другой пожилой женщиной, которая шла, опустив голову.
Ланчбокс, который И Цзяи держала в руках, выскользнул и упал на землю. Он неудачно ударился о выступающий железный прут и громко треснул по длинному шву.
Тело старушки было сгорблено, она едва могла выпрямиться. Увидев разбитый ланчбокс, она воскликнула «Айе» и наклонилась, чтобы поднять его, но И Цзяи опередила ее.
— Простите за это, — сказала бабушка с выражением паники на лице.
Она взглянула на розовый ланчбокс И Цзяи и быстро достала из кармана пачку денег.
Это все была мелочь, и хотя пачка была толстой, вероятно, в общей сложности составляла не более нескольких десятков юаней.
Бабушка аккуратно разгладила купюры и сунула их в руку И Цзяи, извиняясь:
— Пожалуйста, купите новый.
— Не нужно, бабушка. Это я виновата, что не смотрела, куда иду, а не вы, — поспешно замахала рукой И Цзяи.
Бабушка перед ней явно жила более скромной жизнью, чем ее собственная семья, и И Цзяи считала неправильным принимать тяжело заработанные деньги пожилого человека.
— Они чистые, — бабушка, подумав, что И Цзяи беспокоится о том, что деньги грязные, потерла купюры о свою юбку и продолжила вкладывать их в руку И Цзяи.
— Правда, не нужно. Этот ланчбокс и так был старый; он уже отслужил свое, — со смехом сказала И Цзяи, пряча руки за спину и притворяясь безразличной.
Услышав ее слова, бабушка, казалось, была чем-то тронута. Ее глаза внезапно покраснели, и она застыла в неловкости на несколько секунд, прежде чем повернуться к старику позади, который запирал на замок трицикл, и спросить о чем-то, что И Цзяи не совсем разобрала.
Старик ответил, закончил разбираться с замком и тоже начал шарить в кармане.
Двое старших наскребли около ста юаней и настоятельно спросили, хватит ли этого на покрытие ущерба.
— Правда не нужно, — И Цзяи, видя внешность двух пожилых людей, внезапно почувствовала укол в сердце.
Она быстро протянула руку, чтобы сжать деньги в их руках, беззаботно улыбнулась, а затем рванула в гараж.
Двое пожилых задержались у входа на несколько секунд, прежде чем наконец убрать деньги в карманы и вместе направиться к полицейскому участку.
Когда И Цзяи выкатывала свой велосипед с парковки, она увидела Линь Ванцзю, курящего с опущенной головой у входа в участок, и Лю Цзямина, наблюдающего за спинами двух пожилых людей, входящих в полицейский участок. Его губы были поджаты, а на лице застыло редкое выражение сопереживания.
Лю Цзямин заметил И Цзяи и перевел взгляд, спросив ее:
— Разве ты не ушла домой? Будь осторожна, а то твой суп из свиной рульки остынет и будет невкусным.
— Кто эти двое пожилых людей? — спросила И Цзяи.
Он, казалось, знал их.
— Родители жертвы в деле об убийстве и похищении младенца, — со вздохом в голосе сказал Лю Цзямин.
Их дочь выросла, вышла замуж и даже должна была родить им внука, но внезапно ее труп был найден дома, а внук пропал. Более того, оба старейшины были уже в довольно преклонном возрасте и страдали от мучений, связанных с похоронами собственного ребенка…
И Цзяи внезапно вспомнила свои слова перед бабушкой: «отслужил свое», и почувствовала пронзительное раскаяние.
— Они уже внутри, — Линь Ванцзю докурил сигарету, похлопал Лю Цзямина по плечу, и они оба повернули назад, чтобы проводить пожилых людей для дачи показаний.
И Цзяи стояла рядом со своим велосипедом у въезда на стоянку, ее ноги были словно налиты свинцом, она не могла сдвинуться.
Спустя долгое время окно в коридоре рядом с комнатой для допросов открылось, и пожилой отец жертвы сгорбился у окна, куря.
Освещенный сзади, он склонил голову, все его лицо было скрыто в дыму, и редкие отсветы от горящего кончика сигареты не освещали его лица.
В этот момент мать покойной, вероятно, закончила первый раунд допроса и, дрожа всем телом, подошла к старику сзади, молча похлопывая его по спине.
Неподалеку открылась дверь, и косой желтый свет осветил покрытое глубокими морщинами, обветренное лицо старика, блестевшее влажными бликами.
За эти минуты молчаливого курения слезы уже увлажнили его лицо.
И Цзяи стиснула зубы и молча решила снова запереть свой велосипед.
Как только она развернула велосипед, несколько «голодных духов» выскочили из полицейского участка. Увидев спину И Цзяи, они внезапно закричали и ринулись к ней.
— Сержант Фан, раз уж мы идем перекусить, почему бы не отправиться к Цзяи? Ее брат держит ча-чань-тэн, и я слышал, сегодня у них подают суп из свиной рульки. Мне бы не помешало немного кальция, — сказал Лю Цзямин, подхватывая велосипед девушки и запихивая его в багажник машины сержанта Фана, а затем усаживая и саму девушку в автомобиль.
Джип тронулся с места, и только тогда Лю Цзямин обернулся, чтобы сказать:
— Жаль, что Гэри и брату Саньфу приходится продолжать брать показания у мужа покойной — не судьба им попробовать суп из свиной рульки.
— Я давно не ел нормальной еды… — вздохнул Линь Ванцзю, потирая живот.
Таким образом, члены команды Б на двух автомобилях «похитили» И Цзяи, направляясь на север прямо к «И Цзи» на улице Ай Хуа в Шам Шуй По и намереваясь поддержать бизнес брата маленькой полицейской.
В джипе, лавирующем в потоке машин после работы, когда все обсуждали текущие версии по делу, И Цзяи, чьи мысли были полностью сосредоточены на деле, слушала внимательнее, чем кто-либо другой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|