Родственные связи (Часть 3)

В эти дни Цзэн Линчэнь перевели к госпоже Ху, потому что её Зал Мэйхэ был самым прохладным местом во всей резиденции. Госпожа Ху объяснила госпоже Ли, что малышка Линчэнь только что перенесла оспу, и летом ей нужен хороший уход, чтобы не появилась потница. Поэтому Цзэн Линчэнь передали сюда.

Сейчас она дремала на мягкой кушетке, а рядом маленькая служанка тихонько обмахивала её веером. Воистину, хорошо принадлежать к привилегированному классу.

— Девятая девочка ещё спит, — госпожа Чу тихо вошла, взглянула на Цзэн Линчэнь и увидела, что на малышке надет красный дудоу с узором «карпы играют в воде». У маленькой девочки были очень длинные ресницы, что становилось ещё заметнее, когда она закрывала глаза. Она была прелестна и мила, но, к сожалению, принадлежала к старшей ветви семьи.

Стоявшая рядом служанка слегка улыбнулась и кивнула. Им было велено не будить Девятую госпожу.

Сердце госпожи Чу немного сжалось от зависти: Вдовствующая госпожа слишком уж хорошо относилась к этой девочке. Она подумала о деле, которое собиралась обсудить с Вдовствующей госпожой Ху, и не знала, получится ли.

Госпожа Ху немного поспала после обеда и тоже проснулась. Узнав, что Девятая госпожа ещё спит, она сказала:

— Днём нельзя спать слишком много, иначе ночью не уснёшь. Подождите ещё четверть часа и разбудите Девятую госпожу.

Услышав от слуг, что пришла Вторая госпожа Чу, она велела позвать её. Госпожа Ху сказала госпоже Чу:

— Жарко, я же говорила вам не приходить. Зачем опять пришла? Занимайся своими домашними делами, здесь вы мне не нужны.

Госпожа Чу поспешно ответила:

— Матушка права. Просто есть одно дело, в котором я не могу принять решение, и я подумала, что матушка выслушает и поможет невестке.

— Какое дело? — спросила госпожа Ху.

— Относительно замужества Старшей дочери, — ответила госпожа Чу.

— Ты и Второй господин присмотрели какую-то семью? — поинтересовалась госпожа Ху.

Они ожидали, что после Праздника осенних османтусов кто-нибудь придёт свататься, но этого так и не произошло. После Нового года Старшей дочери исполнится пятнадцать, и если не договориться о браке, будет уже поздно.

— Моя старшая невестка хочет выдать замуж Линьюнь, — сказала госпожа Чу. — Но если приданое будет небогатым, это ударит по нашей репутации.

Слова госпожи Чу подразумевали, что она хотела бы увеличить приданое Старшей дочери. Ведь если выделять только из общих средств семьи, то сумма будет невелика. А вот если бы Вдовствующая госпожа добавила что-то из своих личных сбережений, тогда другое дело.

— Вздор! Как семья нашего положения может пойти на обменный брак? — возмутилась госпожа Ху. — Сначала Линхао женился на твоей племяннице, а теперь ты хочешь выдать Линьюнь замуж в твою родную семью? Что люди скажут о нашей семье? Что Резиденция Чжэньго настолько обеднела, что может позволить себе только обменные браки? Ты можешь позволить себе потерять лицо, а я — нет!

Госпожа Чу знала, что её будут ругать за это предложение, но не ожидала такого яростного сопротивления от госпожи Ху. Та не оставила ей ни капли уважения, совершенно не считаясь с её положением невестки.

Госпожа Ху была уже в том возрасте, когда её не заботило, проявляет она уважение к невестке или нет. Эта жена Второго господина действительно не знала, о чём думает, выдумывая одно за другим. Неужели все члены семьи Цзэн должны породниться с твоей семьёй Чу? Какая нелепость!

— Матушка, я... я ведь думаю о благе Линьюнь, — обиженно сказала госпожа Чу. — Она в таком положении, что ни то ни сё. В другом месте её будут обижать. Где ей будет так же вольготно, как у родной тёти в роли свекрови?

— Все выгоды достались тебе! — отрезала госпожа Ху. — Когда женили Линхао, ты ведь думала, что раз она твоя родная племянница, то будет с тобой заодно и сможет тебе помогать? Раз уж ты получила надёжную невестку, то о дочери совсем не заботишься? Позволить ей выйти замуж с клеймом обменного брака — это так хорошо? Ты говоришь, что если свекровь — не родная тётя, то жизнь не сложится. Значит, по-твоему, я к тебе очень плохо отношусь? Я — злая свекровь?

Эти слова госпожи Ху так напугали госпожу Чу, что она тут же принялась извиняться. Она совсем забыла, что, говоря это, она обращалась к своей собственной свекрови. Это было явное напрашивание на неприятности.

— Довольно! Если ещё раз скажешь что-то подобное, я не посмею быть твоей свекровью! — сказала госпожа Ху. — Старшая дочь, по-моему, очень хороша. Если будет вести себя достойно, то и в чужой семье проблем не будет. В семьях равного положения, я думаю, никто не посмеет её обижать. Жизнь ведь каждый проживает сам. Кто не проходит путь от невестки до свекрови? Если она действительно выйдет замуж в твою родную семью, неужели проблем не будет? Наоборот, из-за того, что все родственники, будет сложнее что-то сказать. Ладно, иди и хорошенько подумай. В конце концов, это твоя дочь, и мои слова ничего не изменят.

Цзэн Линчэнь уже умыли и привели в порядок служанки. Её поднесли к госпоже Ху.

— Бабушка! — Цзэн Линчэнь обняла госпожу Ху. — Бабушка сердится?

— Не сержусь! Наша Линчэнь такая послушная, как бабушка может сердиться? — улыбнулась госпожа Ху. Она подумала, что хотя госпожа Чу и не слишком умна, но всё же заботится о своей дочери. К сожалению, её сердце слишком жадное. Если бы она действительно думала о дочери, то не стала бы с самого начала брать в невестки свою племянницу. А теперь ещё и хочет выдать дочь замуж в семью Чу. Неужели она думает, что дочерей семьи Цзэн больше никто замуж не возьмёт?

Затем она задумалась: когда Линчэнь вырастет, за какую семью её выдавать? Неужели тоже обратно в Резиденцию Чжунъюн-хоу? Но в Резиденции Чжунъюн-хоу ровесники Линчэнь принадлежали к другому поколению, так что это было невозможно. Так в какую же семью её выдавать?

Госпожа Ху уже начала беспокоиться о замужестве своей младшей внучки. Она дала служанке Цзэн Линчэнь несколько жемчужин и сказала:

— Возьми, пусть ваша госпожа сделает себе браслет. Девочка подрастает, пора носить такие вещи. Жемчуг полезен для здоровья.

Когда Цзэн Линчэнь пришла приветствовать госпожу Ли, она показала матери свою новую вещь. Госпожа Ли сказала:

— Опять получила подарок от бабушки! Когда вырастешь, должна будешь хорошо почитать бабушку! Смотри, как она к тебе добра!

— Почитать бабушку! Почитать маму! — Увидев, что вернулся отец, она быстро добавила: — Почитать папу!

— Ха! Наша Линчэнь выросла, знает, как почитать родителей, какая молодец! — Наследник титула Чжэньго-гуна подхватил дочку на руки и покружил несколько раз, отчего малышка залилась смехом.

Маленьким детям позволено быть милыми, к тому же Цзэн Линчэнь была очень хорошенькой, милой и белокожей. Цзэн Линчжэ ущипнул сестрёнку за щёчку и сказал:

— А мяса-то прибавилось! Если не похудеешь, станешь толстушкой!

— Третий брат — злюка! — Ни одна девочка не любит, когда её называют толстой, и Цзэн Линчэнь, хоть и мала, не была исключением. «Противный третий брат, а я-то считала тебя хорошим! Это не толстая, а милая, понятно? Может, ты в детстве был ещё толще меня!» — мысленно возмущалась Цзэн Линчэнь.

— Ой, наша Линчэнь рассердилась, — засмеялся Цзэн Линчжэ. — Но когда сердится, она ещё милее. Третий брат был неправ, простишь третьего брата?

— Ладно, ладно, уже жених, а ведёшь себя как ребёнок, — вмешалась госпожа Ли. Услышав про женитьбу, Цзэн Линчжэ не смог больше слушать, быстро нашёл предлог и ушёл. Госпожа Ли сказала:

— Этот негодник — настоящая дикая лошадь, сорвавшаяся с поводьев! Как только заговоришь о его женитьбе, он на месте усидеть не может!

Наследник титула Чжэньго-гуна сказал:

— Это важное дело — брак, мы решим его сами. Ему останется только быть женихом. Разве мы позволим ему не согласиться?

Именно так — брак по договорённости. Избавляет от необходимости искать пару. В современном мире многие люди, не найдя партнёра, ходят на свидания вслепую. Здесь таких проблем избегали.

Прошло время, и Девятой госпоже Цзэн Линчэнь исполнилось два года. Теперь она могла говорить и ходить, но когда шла приветствовать бабушку и других старших, её всё равно носили на руках служанки. Говорили, что дорога дальняя, и ребёнок устанет. Однако Цзэн Линчэнь предпочитала ходить сама. Учитывая её психологический возраст, ей было неудобно, когда её носили.

Эти два года детской жизни несколько ассимилировали Цзэн Линчэнь, её поведение всё больше походило на детское. Воистину, окружение формирует человека.

— Приветствую бабушку! — Хотя она была мала, дочь знатного рода должна была постепенно учиться манерам: как приветствовать разных людей, какой поклон совершать. Двухлетняя Цзэн Линчэнь уже делала это вполне прилично.

Вдовствующая госпожа Ху поспешно велела поднять Цзэн Линчэнь и усадила её рядом с собой.

— Останешься сегодня обедать у бабушки. Пришла так рано, наверное, не выспалась?

Цзэн Линчэнь прислонилась к госпоже Ху и с улыбкой сказала:

— Я хочу маринованных огурцов в соусе!

— Хорошо! Всего лишь маринованных огурцов, это не какая-то редкость. У бабушки их полно! — Утренний стол у них был очень обильным, особенно разнообразны были холодные закуски. Как только появлялись свежие овощи, на кухне начинали готовить заготовки. Всё было выращено в собственном поместье, и многое готовилось по секретным рецептам. Некоторые особенно удачные блюда, полюбившиеся всем, могли даже дарить в качестве знака расположения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Родственные связи (Часть 3)

Настройки


Сообщение