Сопутствующая информация (2) (Часть 1)

…одежду.

— Госпожа, мне кажется, госпожа У думает о Второй барышне, — сказала матушка Ли.

Обычно наложницы пытались угодить главной жене ради собственной выгоды. Госпожа У не испытывала недостатка в деньгах, и теперь её единственным желанием было хорошее будущее для Второй барышни, которая достигла подходящего для замужества возраста.

— Даже если она и думает о Второй барышне, сейчас ещё не её очередь, — ответила госпожа Ли. — Пятый господин ещё не женат, а мой старший сын и Линхао достигли возраста, когда пора подумать о женитьбе. Пока эти дела не улажены, до неё очередь не дойдёт. К тому же, есть ещё старшая барышня из Второго двора.

Все эти события требовали больших затрат. Многочисленность семьи, хотя и считалась благословением, приводила к значительным расходам. Быть главной женой было нелегко. Доход от родовых земель Чжэньго-гуна и императорских наград, составлявший несколько десятков тысяч лянов в год, казался недостаточным.

У госпожи Ху, свекрови госпожи Ли, было большое приданое, но если семье приходилось пользоваться приданым жены, это было плохим знаком.

У госпожи Ху было два родных сына — из Старшего и Третьего дворов. После её смерти приданое должно было перейти им, но пока она была жива, никто не мог тронуть ни её приданое, ни её накопления.

Старая госпожа могла одаривать кого угодно по своему желанию, и никто не имел права ей завидовать.

Даже после того, как все сыновья отделятся, большая часть имущества останется Старшему двору, поэтому сейчас большая часть расходов приходилась именно на него.

Мужчины в семье получали жалованье, но его было недостаточно. Ни одна знатная семья в Верхней столице не могла прожить на одно только жалованье. У госпожи Ли тоже было своё приданое, но она не собиралась тратить его на общие нужды. Оно предназначалось её детям.

— Ладно, когда закончится мой послеродовой отдых, я возьму девушек в гости в другие семьи, — решила госпожа Ли. Посещение банкетов было одним из способов познакомиться с другими семьями, особенно сейчас. Хотя нравы не были слишком строгими, и женщины могли, например, смотреть игру в поло, выбор будущей жены для сына оставался прерогативой матерей. Ведь после замужества женщина большую часть времени проводила в женской половине дома, и выбор хорошей невестки был крайне важен.

Вскоре в резиденции Чжэньго-гуна состоялся праздник по случаю полнолуния Девятой барышни Цзэн Линчэнь. Госпожа Ху хотела устроить пышное торжество, ведь это была её родная внучка, в отличие от внучек из Старшего и Третьего дворов, которых она не очень жаловала. Она считала, что внебрачные дети, рождённые наложницами, никогда не сравнятся с законными. Однако Чжэньго-гун сказал, что не стоит привлекать слишком много внимания к маленькой Линчэнь, поэтому праздник провели без излишеств.

Тем не менее, в переднем и заднем дворах было расставлено несколько десятков столов.

В Верхней столице было четыре герцогских семьи, наследующих свои титулы без понижения: Чжэньго-гун, Динго-гун, Пинго-гун и Аньго-гун. Эти четыре семьи поддерживали тесные отношения с момента основания династии, не говоря уже о восьми маркизских семьях.

Поскольку праздновалось полнолуние родной внучки Чжэньго-гуна, многие семьи прислали своих глав. Конечно, в мужскую половину дома пришли наследники титулов, независимо от поколения. Если бы кто-то прислал человека низкого ранга, это было бы оскорблением для Чжэньго-гуна и вызвало бы всеобщее презрение.

Разумеется, никто не возражал, если гости приходили с сопровождающими. Чем больше людей, тем веселее.

Цзэн Линчэнь вынесли, чтобы показать гостям, и она получила множество подарков, которыми наполнилось несколько подносов. Затем её отнесли обратно. В то время детская смертность была высокой, и госпожа Ли сама потеряла ребенка, поэтому, несмотря на начало лета, Девятую барышню Линчэнь кутали в несколько слоёв одежды.

Сейчас её единственной задачей было есть и спать, и в этот момент она снова начала дремать, не в силах бороться со сном.

Через некоторое время Цзэн Линчэнь услышала голос своей матери, госпожи Ли, и ещё несколько незнакомых голосов. Вскоре она поняла, что это её бабушка по материнской линии, а также жена старшего дяди и жена младшего дяди. Они пришли на праздник по случаю полнолуния своей внучки.

Семья госпожи Ли принадлежала к роду Чжунъюн-хоу и была ровней семье Чжэньго-гуна. Многие знатные семьи были связаны родственными узами. Однако самым важным всё же считалась семья матери.

— Посмотрела я на мою внучку, — сказала вдовствующая госпожа Чжунъюн-хоу, госпожа Вэнь, обращаясь к госпоже Ли. — Вылитая ты в детстве!

— Сначала старый господин говорил, что она похожа на него, — со смехом ответила госпожа Ли. — А потом Наследник сказал, что она похожа на него.

— В любом случае, племянница — настоящая красавица, — сказала госпожа Хуан, старшая невестка госпожи Ли и жена Чжунъюн-хоу. Она хорошо ладила со своей золовкой и с удовольствием хвалила её дочь. К тому же, эта племянница была рождена в зрелом возрасте, и, судя по всему, её ждало счастливое будущее.

Вторая госпожа из резиденции Чжунъюн-хоу только улыбалась и молчала. Её муж был внебрачным сыном, и в присутствии свекрови и невестки ей не пристало вмешиваться в разговор.

Цзэн Линчэнь слушала их болтовню и незаметно для себя снова уснула. Быть младенцем было так беззаботно!

Пока Девятая барышня Цзэн Линчэнь подрастала, в резиденции Чжэньго-гуна произошло ещё одно радостное событие. Спустя несколько месяцев Пятый господин Цзэн Сяншунь женился на дочери семьи Ань, госпоже Ань. Семья Ань была всего лишь семьёй чиновника пятого ранга, и их положение было довольно скромным. Однако, поскольку Пятый господин сам был внебрачным сыном, он не мог жениться на девушке из слишком знатной семьи, чтобы не нарушать порядок в доме. К счастью, госпожа Ань была законной дочерью, и этот брак считался вполне подходящим.

Когда Цзэн Линчэнь принесли в Зал Мэйхэ к старой госпоже Ху, она увидела новую невестку, госпожу Ань. Невеста была очень красива, и по лицу Пятого господина было видно, что он доволен. После того, как госпожа Ань поднесла чай Чжэньго-гуну и госпоже Ху, она выполнила все необходимые ритуалы. Для этого требовалась немалая выдержка, ведь помимо семьи Чжэньго-гуна, присутствовали и представители боковой ветви семьи Цзэн. После этого ей предстояло посетить другие семьи клана, чтобы познакомиться с родственниками. В больших семьях знакомство с родственниками могло занимать пять-шесть дней.

Цзэн Линчэнь, как самая младшая, получила в подарок мешочек с серебряными слитками в форме арахиса. Кормилица держала её на руках, пока она стояла позади своих родителей. Рядом находилась Вторая госпожа Чу со своими детьми. Линчэнь услышала, как Вторая госпожа презрительно фыркнула. Была ли она недовольна скромным подарком Пятой госпожи или у неё была другая причина? Хорошо, что никто не обратил на это внимания, иначе её бы сразу уличили.

Когда церемония представления новой невестки закончилась, все разошлись по своим дворам. Пятой госпоже предстояло посетить фамильный храм, а Четвёртая невестка вышла из Зала Мэйхэ вместе с остальными.

— Надо же, — сказала Вторая госпожа Чу своим золовкам. — Семья Ань, хоть и чиновники пятого ранга, могли бы сделать более щедрый подарок.

Помню, мы дарили младшим золотые подарки. А тут — серебро.

К счастью, госпожа Ань ко всем отнеслась одинаково. Если бы она сделала более дорогие подарки Старшему и Третьему дворам, Вторая госпожа точно возненавидела бы её.

Теперь же она просто злорадствовала. Наконец-то появилась золовка, чьё положение было хуже её собственного. Как тут не позлорадствовать?

От автора: Прошу цветов и добавления в коллекцию. При достижении 400 добавлений будет дополнительная глава!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сопутствующая информация (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение