Сопутствующая информация (3) (Часть 4)

— Седовладыка прав, — поспешила вмешаться госпожа Ли. — Но кормилица заботилась о Девятой барышне последние несколько месяцев и очень к ней привязалась. Если её вдруг заменить, девочка может к этому не привыкнуть, и новая кормилица не сможет о ней позаботиться. Думаю, скоро Линчэнь исполнится год, и мы отлучим её от груди. Тогда и можно будет отпустить кормилицу.

— Отлучать от груди в год? Не слишком ли рано? — удивился Наследник титула Чжэньго-гуна. В знатных семьях дети обычно кормились грудью до трёх лет. — Что, если это повредит здоровью нашей дочери?

— Я советовалась с придворным лекарем, — ответила госпожа Ли. — Он сказал, что Линчэнь крепкая и здоровая, и отлучение от груди в год ей не повредит. Мы будем кормить её кашей из цельного зерна, и она будет расти ещё лучше. Девочки от природы более хрупкие, чем мальчики, поэтому о них нужно заботиться с самого раннего возраста.

— Мне нужно самому поговорить с лекарем, — решил Наследник титула Чжэньго-гуна. Дело касалось его дочери, и он не мог полагаться на чужие слова. Он не то чтобы не доверял госпоже Ли, но вдруг лекарь ошибся?

Госпожа Ли про себя улыбнулась. Вот что значит волноваться за ребёнка! Разве она, родная мать, могла желать дочери зла? Будь госпожа Ли более подозрительной, она бы непременно начала спорить с мужем.

Госпожа Чу и младшая госпожа Ху отправились с молодыми господами и госпожами в османтусовый сад Резиденции Чжунъюн-хоу. Госпожа Ли осталась дома ухаживать за младшей дочерью. Перед отъездом Второй и Седьмой барышень она наказала им вести себя на празднике достойно и не посрамить Резиденцию Чжэньго. Цзэн Линсюаню она велела присматривать за братьями и сёстрами и, если возникнут какие-либо вопросы, обращаться к госпоже Чу или младшей госпоже Ху.

Цзэн Линсюань поспешил заверить мать, что всё будет в порядке. Иностранные послы уже покинули столицу, и он снова мог часто бывать дома. Праздник осенних османтусов в доме деда он никак не мог пропустить. Он давно не виделся с двоюродными братьями и сёстрами и был рад возможности провести с ними время.

От автора: Прошу цветов и добавлений в библиотеку! Следующая дополнительная глава будет, когда в библиотеке будет 600 добавлений!

Глава 12. Хороший зять

К концу дня жар у Девятой барышни спал, и все вздохнули с облегчением. В этом возрасте дети были особенно уязвимы, и если бы с Линчэнь что-то случилось, это стало бы для семьи настоящим горем.

Даже Цзэн Линсюань и Цзэн Линчжэ, отправившиеся на Праздник осенних османтусов, очень переживали за сестру. Они уехали только после того, как госпожа Ли заверила их, что с Линчэнь всё хорошо. Если бы они остались дома, обитатели Второго, Третьего и Четвёртого дворов непременно бы обиделись.

Однако, вернувшись с праздника, госпожа Чу и младшая госпожа Ху, не заходя к себе, сразу же направились в Зал Мэйхэ. Вскоре слуги Резиденции Чжэньго отправились за госпожой Чэнь и Вторым господином Чэнь.

Госпожа Чэнь и Второй господин Чэнь не знали, что произошло. Госпожа Чэнь решила, что кто-то из знатных гостей обратил внимание на Чэнь Лянь, и теперь ей пришли сообщить радостную весть. Поэтому, направляясь в Зал Мэйхэ, она светилась от счастья.

Но, войдя в зал, она увидела Чжэньго-гуна и Старую госпожу Ху, а также госпожу Чу и младшую госпожу Ху. С улыбкой она спросила, по какому радостному поводу отец и мать собрали их так поздно.

— Радостный повод действительно есть, дорогая золовка, — с холодной усмешкой ответила госпожа Чу. — Ваша дочь нашла себе прекрасную партию!

Госпожа Чэнь обрадовалась. Её догадка подтвердилась! Чжэньго-гун, заметив самодовольную улыбку дочери, подумал, что раньше он напрасно обвинял жену в излишней тревожности. Похоже, это он сам был не в курсе дел. — Заберите свою дочь домой, — сказал он. — Скоро к вам сваты придут!

Что это значит? Госпожа Чэнь и Второй господин Чэнь опешили. Даже госпожа Чэнь, несмотря на всю свою недалёкость, поняла, что отец рассержен. Неужели он недоволен тем, что её дочь нашла себе выгодную партию?

— Отец, если Лянь удачно выйдет замуж, это будет хорошо и для её семьи, — сказала госпожа Чэнь.

Госпожа Чу вдруг рассмеялась. — Да, поздравляю вас, дорогая золовка, с прекрасным зятем! Пусть он помогает вашей семье, а мы как-нибудь обойдёмся без помощи чужаков!

К счастью, Чэнь Лянь носила фамилию Чэнь. Теперь все будут говорить о том, как удачно вышла замуж дочь семьи Чэнь, а не племянница семьи Цзэн. Посмотрим, что теперь будет делать золовка.

Второй господин Чэнь, будучи мужчиной, сразу понял, что дело нечисто. — Отец, матушка, — спросил он, — Лянь сделала что-то не так?

Видя, что Старая госпожа Ху молчит, госпожа Чу поспешила рассказать, что произошло. — Мы не хотели об этом говорить, но ваша Чэнь Лянь слишком уж смелая. Мы с Третьей госпожой велели ей держаться вместе с остальными девушками, но она, видимо, решила иначе. Мы долго её искали и, в конце концов… В общем, её видели обнимающейся с каким-то мужчиной. К счастью, наши девушки этого не видели. Это просто возмутительно!

Лицо Второго господина Чэнь потемнело. — Вы знаете, кто этот мужчина? — спросила госпожа Чэнь. Кто-то должен был ответить за это.

— Довольно знатный человек, — ответила госпожа Чу. — Внук Гуанпин-вана.

Глаза госпожи Чэнь заблестели. — Неужели старший внук? Тот, кто унаследует титул?

— Вы ошибаетесь, золовка, — улыбнулась госпожа Чу. — Это младший внук Гуанпин-вана.

Что? У госпожи Чэнь потемнело в глазах. Как же так? В Верхней столице все знали, что младший внук Гуанпин-вана был рождён от наложницы, что его мать — бывшая куртизанка, и что он сам — известный повеса. Говорили, что у него множество наложниц, и все знатные девушки его избегали. Как её дочь могла так опростоволоситься?

— Почему в Резиденции Чжунъюн-хоу пустили такого человека? — негодовала госпожа Чэнь, пытаясь переложить вину на других.

— Ты ещё смеешь винить других! — взорвался Чжэньго-гун. — Ты должна была следить за своей дочерью! Столько людей было на празднике, и ни с кем ничего не случилось, кроме твоей дочери! Хорошо ещё, что она не носит фамилию Цзэн, иначе репутация нашей семьи была бы запятнана!

— Золовка, ваши слова просто возмутительны! — возразила младшая госпожа Ху. — Кто настаивал на том, чтобы остаться в резиденции? Какова была ваша цель, думаю, вам самой прекрасно известно. И раз уж вы обвиняете семью Чжунъюн-хоу, то, может быть, и нам с Второй госпожой достанется за то, что мы не уследили за вашей дочерью?

В глубине души госпожа Чэнь действительно винила госпожу Чу и младшую госпожу Ху. Её дочь отправилась на праздник с ними, и вот чем всё закончилось! Кого же ещё винить?

Госпожа Чу не хотела брать на себя ответственность. — Ваша племянница уже взрослая девушка, — сказала она. — Мы не могли привязать её к себе! Почему ни с кем ничего не случилось, кроме неё?

Второй господин Чэнь подумал, что его жена действительно глупа. Эта…

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сопутствующая информация (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение