— Ци Цянь лучезарно улыбнулась.
— Не буду ходить вокруг да около. Наша нян-нян велела передать, что она задолжала Сяо И угощение. Сегодня прекрасная погода, так что вечером в саду Таохун Юань во дворце Юнфу Гун состоится небольшое собрание. Все нян-нян дворца приглашены. Нян-нян Сю Жун сказала, что это праздник в честь Сяо И, поэтому специально послала меня, — сказала матушка Чэнь.
— Матушка, не стоило беспокоиться. Для такого дела достаточно было послать служанку, зачем такие сложности? — сказала Ци Цянь со смущённым и виноватым видом.
— Что вы, это честь для меня. Наша нян-нян сказала, что вы очень хорошая. Положение нашей нян-нян во дворце хоть и не самое высокое, но и не низкое. Она очень надеется на дружбу с Сяо И, — матушка Чэнь многозначительно улыбнулась.
— То, что нян-нян обратила внимание на вашу слугу, — это большая честь для меня. Ваша слуга тоже очень надеется на покровительство нян-нян. Это настоящее счастье для меня, — с благодарностью сказала Ци Цянь.
Довольная матушка Чэнь удалилась.
— Нян-нян, а нян-нян Сю Жун надёжная? — тихо спросила Хуншан у Ци Цянь.
— А если и нет, что мы можем сделать? Сейчас она одним пальцем может нас раздавить. Будьте впредь умнее, думайте, прежде чем что-то сделать, — Ци Цянь снова осторожно предупредила Хуншан и Фан Э, а затем тихо добавила: — Больше всего можно положиться только на себя.
Обе девушки энергично закивали.
— Позовите Ван Ди, — сказала Хуншан. — У меня к нему поручение.
— Приветствую нян-нян. Неизвестно, зачем нян-нян позвала слугу? — вскоре появился Ван Ди и, почтительно поклонившись, спросил.
— Хм, встань, — Ци Цянь медленно кивнула. — Как продвигается дело, которое я тебе поручила?
— Докладываю нян-нян, Пан Чжао И действительно уделяет большое внимание Гуй Жэнь Ци. Говорят, из всех новых красавиц их дворца только Гуй Жэнь Ци удостоилась милости императора. А из тех, кому Его Величество даровал повышение, помимо нян-нян, есть ещё три наложницы, и одна из них — Гуй Жэнь Ци. Пан Чжао И часто зовёт Гуй Жэнь Ци к себе, и та тоже часто ходит к ней поболтать, — Ван Ди ещё много чего рассказал из того, что ему удалось разузнать.
Ци Цянь с удовлетворением наградила его несколькими безделушками. Ван Ди был очень смышлёным.
Когда Ван Ди ушёл, Ци Цянь осталась одна в комнате и занялась йогой.
К концу часа Шэнь Ци Цянь привела себя в порядок и отправилась в Таохун Юань.
Придя туда, Ци Цянь обнаружила, что уже больше половины гостей собрались. — Ох, нян-нян Сю Жун, ваша слуга, кажется, опоздала. Столько сестёр уже здесь.
Чэнь Сю Жун сдержанно улыбнулась: «Ты не опоздала. Иди сюда, садись рядом со мной. Сегодня праздник в твою честь».
Тут же раздался весёлый смех: «Нян-нян, вы такая пристрастная! Столько новых сестёр, а банкет только для сестрицы Цянь!»
— Да, да!
— Нян-нян, нельзя выделять кого-то одного!
Снизу доносились поддразнивающие возгласы.
Чэнь Сю Жун, слушая это, ещё больше возгордилась и со смехом сказала: «Ах вы, бессовестные! Только и думаете, как бы меня обчистить!»
Пошумев немного, все наконец расселись за столы.
Благодаря недавней активности Его Величества Императора все красавицы были в приподнятом настроении.
Банкет прошёл в атмосфере всеобщего веселья.
Чэнь Сю Жун была особенно рада тому, что Ци Цянь перешла на её сторону. Она считала, что у Ци Цянь есть «глаза» — она умеет видеть главное.
Поэтому она ещё больше возгордилась.
Мысленно она строила планы. За несколько лет во дворце у неё так и не появилось детей. Если у Ци Цянь родится ребёнок, она сможет воспитать его как своего.
Пока она предавалась этим радостным мечтам, матушка Чэнь, наблюдавшая за своей госпожой, чувствовала себя очень неловко. Семья Ци Цянь была не из бедных, её отец был чиновником третьего ранга. Но её госпожа не хотела этого слышать.
Так, каждая со своими мыслями, все с улыбками разошлись.
Ци Цянь посмотрела на моросящий дождь за окном: «Ночью ветер и дождь шумели, сколько цветов опало? Этот весенний дождь хорош, только жаль цветы, что вчера ещё цвели, а сегодня уже увяли».
Хуншан, накрывая на стол для завтрака, услышала слова Ци Цянь и со смехом сказала: «Эти цветы вчера порадовали нян-нян своей красотой, а сегодня ещё и вызвали вашу жалость. Видно, им повезло».
— Ах ты, льстец, — Ци Цянь шутливо упрекнула Хуншан, села за стол и принялась за еду.
Позавтракав, она увидела, что дождь превратился в лёгкую морось.
Ци Цянь очень захотелось прогуляться, и она велела Ван Ди подготовить всё для выхода.
Фан Э, помогая Ци Цянь одеваться, ворчала: «Нян-нян, ну почему вы не можете посидеть спокойно? Дождь идёт, а вы хотите гулять. Что, если простудитесь?»
Ци Цянь беззаботно улыбнулась: «Какое сейчас время года? И дождь такой мелкий. Ваша нян-нян не из тех, кого сдувает ветром», — сказав это, она выбрала розовый доупэн.
Фан Э ничего не могла поделать. Её госпожа, похоже, была девушкой с характером, но очень уж импульсивной.
Ци Цянь медленно шла по дорожке из гальки в Императорском саду. Она решила, что зонт испортит настроение, поэтому даже не стала его брать. Куда ни глянь — везде увядшие цветы и сломанные ветви. Настроение Ци Цянь испортилось.
— Почему столько опавших цветов? Один-два — ещё ладно, но так много! — Ци Цянь надула губы.
Фан Э тут же сказала: «Здесь действительно не на что смотреть, нян-нян, давайте вернёмся».
— Не хочу возвращаться, в комнате душно. Пойдём, посмотрим на бамбуковую рощу на юге, — сказала Ци Цянь. Фан Э с недовольным видом согласилась.
Ци Цянь, видя её выражение лица, тихо рассмеялась и, ткнув пальцем в Фан Э, сказала: «Смотри, какое у тебя кислое лицо! Сейчас будем с бамбуком соревноваться, кто зеленее».
Фан Э без энтузиазма ответила: «Кто нян-нян скажет, тот и зеленее».
Придя в бамбуковую рощу, Ци Цянь обрадовалась, увидев яркую зелень и полные жизни бамбуки.
Она невольно продекламировала: «Зелёные вершины облаков, сами собой сплетаются в заросли, лёгкие цветы и нежные побеги бамбука стремятся ввысь». — Фан Э, смотри, есть ведь цветы, которые не боятся дождя.
Фан Э, глядя на радостную Ци Цянь, дёрнула уголком рта и тихо сказала: «Нян-нян, бамбук — это не цветок. Посмотрите, зелёные листья под цветами тоже прекрасно себя чувствуют».
Ци Цянь искоса взглянула на Фан Э: «Ты теперь такая красноречивая». Затем она снова с восхищением посмотрела на бамбук: «Хм, сегодня я буду считать их цветами». Она снова прочитала стихотворение: «Нежные оболочки ароматных почек только что вышли из леса, в Юйлине их цена ценится как золото. В императорской столице, должно быть, их бесчисленное множество, но как можно срезать дюйм золота, стремящегося в облака?» — повернувшись к Ван Ди и Фан Э, она хихикнула: — «Истинный учёный всегда изящен. Вот этот учёный специально ел побеги бамбука и говорил, что они стоят, как золото. Давайте и мы будем изящными». Она величественно взмахнула рукой: — «Соберём немного побегов и отнесём на большую кухню. Пусть приготовят суп из бамбука, блюдо из бамбука, устроим бамбуковый пир!»
Провозившись так полдня, Ци Цянь наигралась. Её руки были полны бамбуковых побегов. На подоле платья виднелись следы грязи, но Ци Цянь не обращала на это внимания, она была очень весела.
— Скорее, скорее! Я хочу вернуться и посмотреть, вкусен ли чай из бамбука! Поторопитесь! — сказала она, уводя слуг. Затем она хихикнула: — «Когда заварю, вы двое будете первыми дегустаторами!» — она поджала губы, её глаза блестели, словно она уже видела, как они пьют чай.
Когда они ушли, из павильона Сяосян вдали вышел человек в ярко-жёлтом одеянии.
Глядя на удаляющийся розовый доупэн, он с улыбкой сказал: «Эта девчонка такая живая. Похоже, со мной она ведёт себя сдержанно». Сяо Лицзы стоял, опустив голову, и молчал.
Император не обратил на это внимания. Когда все ушли, он взглянул на бамбук и вернулся в павильон.
***
Навлекая на себя ненависть.
Ци Цянь с удовольствием съела сушёные бамбуковые побеги с острым перцем, суп из бамбука с квашеной капустой и салат из сушёных побегов бамбука.
— Вот это кайф! — сказала Ци Цянь, блаженно развалившись на кушетке. — Хуншан, видишь, я же говорила, что нужно погулять. Вот и вкусняшки появились.
Хуншан поджала губы: «Да-а, нян-нян, вы самая умная, умнее самого Чжугэ Ляна».
Ци Цянь хихикнула: «Хуншан, я заметила, что ты в последнее время всё лучше говоришь».
— Фан Э, принеси приготовленную вату.
— Да, — Фан Э принесла вату, и вместе с Ци Цянь они начали набивать ею большую подушку в форме медведя, ростом с Ци Цянь.
Ци Цянь счастливо обняла медведя: «Хм, с сегодняшнего дня тебя будут звать Сифань», — Ци Цянь лукаво улыбнулась. «Чжоу» (каша) созвучно с «чжоу» в имени Ли Биньчжоу.
Фан Э и Хуншан молчали. Что за имя такое?!
Уф!
Вечером Ци Цянь крепко спала, обнимая Сифаня.
Вдруг она почувствовала, что не может дышать носом. Ей пришлось открыть рот, чтобы вдохнуть. Стало так тяжело, что она резко открыла глаза. Перед ней мелькнула чья-то тень, и Ци Цянь уже открыла рот, чтобы закричать.
Но тот человек, увидев это, зажал ей рот рукой.
— М-м-м, — человек приблизился к Ци Цянь. Она почувствовала аромат «Драконьего слюнотечения» (благовония) и сразу поняла, кто это. Она вздохнула с облегчением.
Император, видя её состояние, понял, что она проснулась, и тихо рассмеялся: «Похоже, любимая наложница узнала меня».
Ци Цянь мысленно закатила глаза. «Я же не ребёнок, чтобы играть в такие глупые игры», — подумала она, а затем, быстро сообразив, сказала: «Ваше Величество! Вы опять меня пугаете!» — потом она вспомнила кое-что ещё: — «Ваше Величество, почему вы здесь? Уже поздно», — сказав это, она вытянула шею, чтобы посмотреть на небо за окном. На улице уже начинало темнеть.
Император лишь промычал в ответ. Он смотрел на Ци Цянь, одетую только в нижнее белье. Из-за того, что она ворочалась во сне, штанины задрались до колен. В руках она держала какую-то вещь, а он сам наполовину лежал на ней.
Он взял подушку и, вскинув бровь, спросил: «Что это?»
Ци Цянь, увидев, что император спрашивает, с гордым видом ответила: «Это медведь, которого я сделала. Смотрите, какой милый», — сказав это, она повернула морду медведя к Ли Биньчжоу.
— Я дала ему имя — Сифань. Смотрите, у него ещё и хвостик есть, — она повернула зад медведя к Ли Биньчжоу.
Лицо Ли Биньчжоу потемнело. Что за имя такое? И ещё заставляет его смотреть на зад медведя!
— Сифань? Какое... оригинальное имя, — с трудом выдавил из себя Ли Биньчжоу. Он посмотрел на огромного медведя: — «Ты всегда с ним спишь?»
— Конечно! Мой Сифань такой милый! Но сегодня у него день рождения, я целый день его обнимала, — Ци Цянь с энтузиазмом рассказывала императору о своих чувствах к Сифаню.
— О? — император снова вскинул бровь. — «И сейчас тоже будешь с ним спать?»
Ци Цянь закивала, как китайский болванчик.
Император рассмеялся: «Но...»
(Нет комментариев)
|
|
|
|