Твои деньги урезают, а ты не можешь, как дворцовая служанка, зарабатывать трудом.
Если тебя подставят, ты станешь козлом отпущения, никому до тебя нет дела.
Одним словом: либо ты прославишься в борьбе за милость, либо станешь в ней пушечным мясом.
В Древней Греции говорили: если хочешь быть правителем, ты должен идти на всяческие риски, риск всегда сопутствует власти.
Ци Цянь размышляла, пока лекарка массировала ей колени.
Эх, на самом деле, сейчас много думать бесполезно. Главное — угождать императору, когда он приходит, и повышать свой ранг.
Ци Цянь снова и снова думала: место, куда она попала, — это не любовная драма. Император, пусть и не считается образцовым правителем, но женщин повидал немало.
Ей всё время казалось, что с мозгами современного человека трудно завоевать расположение императора, если не придумать какую-нибудь стратегию.
Ци Цянь обратила свои мысли к классическим китайским красавицам. Как им удавалось удержать сердце императора?
Ян Гуйфэй? Нет, у них с Ли Лунцзи были общие интересы: одна пела, другой дирижировал.
Этот император слишком скрытен. Может, сначала поучиться приёмам Ли Шиши?
Как говорилось в сериале «Война и красота»: «Угождать императору — по сути то же самое, что угождать мужчине. Самый глупый способ — во всём подчиняться, императору это быстро наскучит».
Хмф, Ци Фу, раз уж ты хочешь быть такой понимающей сестрой, то принимай вызов.
Всегда нужно помнить: если женщина не строптива, мужчина её не полюбит.
***
Наконец, на следующий день после встречи в бамбуковой роще, император, словно в ответ на мысленные призывы Ци Цянь, успешно прибыл в зал Фэйюй Дянь.
На этот раз Ци Цянь вела себя очень послушно и не стала ждать Его Величество у входа. Она возилась с супом из семян лотоса на столе. Нельзя же было допустить, чтобы она зря посылала императору суп, а он об этом забыл, верно?
Наш Его Величество Император, покачиваясь в паланкине-буюй, подъехал к залу Фэйюй Дянь и обнаружил, что у входа висят лишь несколько красных фонарей и, э-э... стоят несколько евнухов.
Картины «красавица в ожидании мужа» он не увидел!
Ли Биньчжоу быстро вошёл в зал и увидел, что Ци Цянь сидит там и возится с чашей на столе.
Он сжал руку в кулак и кашлянул.
Ци Цянь, услышав звук, подняла голову и посмотрела на Ли Биньчжоу: «Ваше Величество, почему вы сегодня так рано? Проходите скорее. Не хотите ли супа?» — сказав это, она подняла голову и заморгала.
— Какого супа? — император, увидев, что Ци Цянь не встала его поприветствовать, почувствовал себя неловко и спросил: — Такого, что ты даже с места встать не хочешь?
Ци Цянь хихикнула: «У Цянь’эр ведь колени болят! Ваше Величество такой добрый, уступите Цянь’эр!» — император был великодушным и благородным существом, конечно, он не стал бы открыто придираться к этому.
Поэтому он подошёл и сел рядом с Ци Цянь.
— Ваше Величество! Попробуйте суп из семян лотоса, который приготовила Цянь’эр. Цянь’эр просит прощения! — сказав это, она взяла белую фарфоровую ложку, зачерпнула суп и поднесла императору.
Император взглянул. Хм, да это же тот самый суп из семян лотоса, который он пил несколько раз недавно?
— Ты готовила этот суп уже несколько раз, да? Очень вкусно, — император начал обманывать.
— Да! — Ци Цянь радостно посмотрела на императора. — Ваше Величество, неужели суп, приготовленный Цянь’эр, такой вкусный? Значит, Ваше Величество выпил весь суп, который Цянь’эр готовила раньше?
Ли Биньчжоу без малейших угрызений совести кивнул. Он действительно его пил.
Ци Цянь, видя, что Ли Биньчжоу кивнул, поспешно, словно хвастаясь сокровищем, сказала императору: «Тогда Ваше Величество пейте больше. Сейчас Цянь’эр редко посылает его в Зал Высшей Гармонии».
Император небрежно улыбнулся: «Я могу и сюда приходить пить».
Кто бы знал, что как только он это сказал, выражение лица Ци Цянь изменилось. Она положила ложку в чашу, сунула чашу в руки Ли Биньчжоу — всё это было проделано плавно и естественно, как плывущие облака и текущая вода.
Ли Биньчжоу ещё не пришёл в себя, как услышал, что Ци Цянь, глядя на него большими влажными глазами, очень серьёзно говорит: «Хотя Ваше Величество — первый мужчина Цянь’эр, но Цянь’эр уже давно не видела Ваше Величество. Разве Ваше Величество не боится, что Цянь’эр забудет, как вы выглядите? Теперь каждую ночь с Цянь’эр спит только Сифань».
Э-э, Сифань? Что это?
Его Величество Император растерялся. Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? Разве наложницы могут забыть, как выглядит император?
И главное, кто такой Сифань?
Ци Цянь, видя растерянность императора, тут же наполнила большие глаза слезами: «Ваше Величество, вы забыли моего Сифаня?»
Император смущённо улыбнулся: «Цянь’эр...» Ци Цянь тут же отвернулась. Император быстро повернул её лицо к себе: «Цянь’эр, ты напрасно меня обвиняешь! Как я мог забыть Сифаня? Пойдём. Посмотрим на нашего Сифаня».
Ци Цянь очень неохотно сказала: «Тогда Ваше Величество сам посмотрит на Сифаня. Он на моей кровати».
Услышав это, император вспомнил Сифаня и тут же радостно сказал: «Сифань — такой большой медведь! Летом тебе не жарко его обнимать? Ещё и на кровать положила, хм?» — Ли Биньчжоу был очень рад, что вспомнил, кто такой Сифань. К тому же, это был ключевой момент для снятия с себя обвинений.
Ци Цянь действительно моргнула большими глазами. Хм, кажется, немного жарко.
Ли Биньчжоу, видя растерянный вид Ци Цянь, едва сдержал смех, но лицо его оставалось очень серьёзным: «Я человек слова. Пойдём, посмотрим на Сифаня вместе».
Ци Цянь действительно выглядела очень смущённой, но не стала прямо признавать свою ошибку: «Ваше Величество, посмотрите, какой вы серьёзный. Цянь’эр просто напомнила вам, зачем же так серьёзно?» — сказав это, она искоса взглянула на Ли Биньчжоу.
Ли Биньчжоу посмотрел на смущённую Ци Цянь.
Он внезапно поднял её на руки: «Пойдём! Мы с Цянь’эр посмотрим на Сифаня».
Ци Цянь задрыгала ногами, её лицо залилось румянцем. Она тихо прошептала императору на ухо: «Ваше Величество, вы в таком виде так похожи на отца Цянь’эр! Отец Цянь’эр всегда так носил Цянь’эр».
Ли Биньчжоу вскинул бровь: «Разве я такой старый, как твой отец?» — но мысленно подумал: «Будь у меня такая дочь, я бы её тоже баловал».
С этими мыслями они подошли к кровати.
Ли Биньчжоу тут же повалил Ци Цянь на постель: «Милая Цянь’эр, роди мне такую же маленькую принцессу, как ты, хорошо?» — Ли Биньчжоу очень взволновался от этой мысли и, не откладывая, решил проявить свою мужскую силу.
***
Летом тело становилось липким, и это было неприятно. Ли Биньчжоу обнял уснувшую Ци Цянь и понёс её принимать ванну. Он был беспомощен, но в то же время горд — Ци Цянь, казалось, каждый раз засыпала без сознания.
Император со смиренным выражением лица мыл Ци Цянь. На самом деле, мытьё Ци Цянь было единственным опытом мытья женщины для императора, потому что обычно женщины прислуживали ему во время омовения.
После нескольких раз император уже привык.
Но сегодня возникла проблема. Как только они погрузились в воду, Ци Цянь закричала: «Больно, больно!» — и начала извиваться.
Император очень удивился: «Цянь’эр, где больно?»
— Колени, колени болят! Отец! Цянь’эр больно! — Ци Цянь кричала от боли с закрытыми глазами, слёзы текли ручьём.
— Отец! Цянь’эр больно! — император осторожно приподнял ноги Ци Цянь, чтобы колени оказались над водой.
Видя, что Ци Цянь всё ещё не проснулась, он мог только уговаривать её: «Хорошая моя, Цянь’эр, не плачь, отец тебе помассирует. Хорошая моя». И странное дело, после этих слов Ци Цянь действительно успокоилась.
Она тихо позволила императору себя мыть.
Император подумал, что, возможно, горячая вода просто не коснулась раны, и поэтому с удовольствием продолжил исполнять роль заботливого отца, прислуживая Ци Цянь.
Когда Ци Цянь была вымыта, Ли Биньчжоу отнёс её на кровать. Увидев Сифаня, который только что лежал под Ци Цянь, он со злой шуткой швырнул его на пол.
Представляя выражение лица Ци Цянь завтра утром, когда она увидит, что на Сифане, он бессовестно улыбнулся.
***
Ранним утром в объятиях Его Величества лежала крепко обнимающая его Ци Цянь. Шёлковое покрывало, которым они были укрыты, приятно холодило кожу, под ним не было жарко.
Благодаря визиту Его Величества, Ци Цянь прошлой ночью вдоволь насладилась прохладой льда.
Поэтому Ци Цянь беззастенчиво призналась себе, что утром, обнимая императора, спала сладко.
Император слегка приподнял одеяло, посмотрел на колени Ци Цянь — они всё ещё были немного синеватыми. Он коснулся колена Ци Цянь. Та почувствовала движение под собой и, подумав, что император с утра пораньше хочет того самого, дёрнула ногой: «Не мешай, Цянь’эр очень устала, не буду с тобой драться».
Услышав эти слова, император слегка приоткрыл рот. Эта девочка говорит... Не успел он закрыть рот, как увидел обнажённое тело под одеялом, отброшенным в сторону ударом ноги.
На бёдрах тоже виднелись сине-фиолетовые следы.
И тут Его Величество Император странно улыбнулся.
Одеваясь, император смотрел на сладко спящую Ци Цянь и думал о вчерашнем разговоре о рождении дочери. Его глаза блеснули.
***
Цветы и живопись.
Надо сказать, что императору трудно угодить. Он обращается с женщинами, как с домашними животными: вспомнит — поиграет, забудет — отложит в сторону.
Тем более, что у него так много этих «питомцев», и каждая лебезит перед ним.
Ци Цянь, лёжа на кровати, думала об этом, и её взгляд помрачнел.
Для неё, современной новой женщины, самыми комфортными днями в этом мире были те, что она провела в семье Ци. А теперь, в этой эпохе, её муж был общим, единственным мужчиной, которого она могла видеть, был он, её кормилец. Хотя Ци Цянь постоянно напоминала себе, что он — её начальник, но разве начальник и подчинённая занимаются такими интимными вещами?
Ци Цянь немного погрустила, а затем воспряла духом: «Моя миссия здесь — мучить его!»
Га-га! Ци Цянь снова включила свой дух А-Кью.
— Хуншан, иди помой Сифаня!
Хуншан в недоумении вошла во внутренние покои и увидела Сифаня, валяющегося на полу у кровати.
Она с удивлением подошла ближе и увидела на Сифане белую мутную жидкость, источающую очень знакомый запах.
Лицо Хуншан великолепно покраснело. Она молча забрала Сифаня.
Ци Цянь, почувствовав, что Хуншан ушла, наконец высунула лицо из-под одеяла.
Через некоторое время она услышала, что кто-то вошёл в дверь. Подумав, что это Хуншан, она тут же снова зарылась в одеяло, как страус.
Но услышала голос Фан Э: «Госпожа, почему вы зарылись головой в одеяло? Выходите, служанка намажет вам лекарство».
Ци Цянь притворилась очень сонной: «О, я просто спать хочу».
Фан Э понимающе кивнула.
Ци Цянь увидела это, и её лицо покраснело. У-у-у, здесь не зарыто триста лянов серебра!
Фан Э, видя это, мысленно усмехнулась.
Но она не стала её разоблачать, а лишь с улыбкой сказала: «Служанка отпросилась у нян-нян Императрицы. Нян-нян Императрица сказала, что вы вчера уже отпросились, и сегодня вам и так не нужно было идти на приветствие. Она также пожаловала вам немного лекарственных трав».
Услышав это, Ци Цянь кивнула и велела Фан Э записать лекарства в реестр.
Ближе к полудню пришёл императорский евнух и сообщил, что Его Величество Император сегодня будет обедать здесь, и велел Сяо И Цянь подготовиться.
Ци Цянь очень удивилась. С тех пор как она попала во дворец, император приходил к ней всего пять-шесть раз, и всегда это заканчивалось постелью. А сегодня он пришёл днём... Не значит ли это, что она нравится ему не только из-за внешности?
Ци Цянь, с одной стороны, неуверенно гадала, а с другой — приказала Фан Э приготовить суп из семян лотоса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|