Дневник взлёта наложницы
Автор: Хун Усе Яояо
Аннотация
Кто сказал, что попаданкам любовь даётся легко, а выдающиеся мужчины валяются под ногами, как капуста?
Она была карьеристкой, но однажды переместилась во времени и стала одной из многочисленных «цветов» императора.
Ну что ж, в XXI веке изменяющих мужчин тоже хватало.
Придётся пошевелить мозгами и постараться угодить начальству.
А?
Оказывается, угождать начальству так выгодно?
Пространство для карьерного роста — огромное, а бонусы — вполне ощутимые.
Ищу спонсора~~
***
Однажды став госпожой Ци.
— Старшая госпожа ещё не проснулась?
— Нет.
— Присматривай внимательнее.
...
Кто это говорит? Голова Ци Цянь раскалывалась, словно вот-вот взорвётся. Она слышала тихий шёпот рядом, а перед глазами мелькали какие-то картины. Ци Цянь снова успешно потеряла сознание.
Наконец-то досмотрела. Ци Цянь мысленно вздохнула с облегчением.
Прежнюю владелицу тела тоже звали Ци Цянь. Вот так совпадение.
Семья Ци была чиновничьей. Отец, Ци Хэнгуан, занимал должность министра юстиции (Дали Сы Цин) третьего ранга. Мать, госпожа Линь, была нежной и добродетельной женщиной. В семье было трое братьев: старший и третий — её родные братья, а второй — сводный, сын наложницы. Также была сводная сестра.
Нынешней Ци Цянь было двенадцать лет, и она отличалась слабым здоровьем. Из-за обычной простуды с температурой она каким-то образом умудрилась призвать душу современной Ци Цянь, которая задремала за столом после бессонной ночи на работе.
Пока она предавалась сумбурным мыслям, рядом раздался ясный девичий голос: «Старшая госпожа, вы проснулись?»
Открыв глаза, она увидела девушку лет четырнадцати в белой короткой кофте и красной длинной юбке. Судя по воспоминаниям, это была её личная служанка Хуншан.
Ци Цянь слегка кивнула. Голос был немного хриплым: «Воды».
Служанка тут же повернулась, налила чашку воды и напоила Ци Цянь.
Увидев, что госпожа больше не пьёт, она сказала: «Старшая госпожа, я пойду сообщу госпоже». Ци Цянь кивнула, провожая Хуншан взглядом.
Она немного подумала. Сначала пару дней попритворяется слабой, благо прежняя владелица тела и так здоровьем не отличалась. А дальше — по обстоятельствам.
Только она об этом подумала, как послышались торопливые шаги. Подняв голову, она увидела красивую женщину, спешащую к ней.
Женщина схватила Ци Цянь за руку и начала всхлипывать: «Моя несчастная Цянь’эр, как ты? Ты до смерти напугала матушку!»
Похоже, это была мать прежней владелицы тела. «Матушка, я в порядке, отдохну немного, и всё пройдёт», — сказала Ци Цянь, беря платок из рук женщины и вытирая слёзы своей новообретённой матери.
«Верно, нужно хорошо отдохнуть. Эти несколько дней можешь не приходить ко мне, поправляйся», — сказала госпожа Линь, снова вытирая слёзы. — «Как же так вышло, что ты простудилась? Ты так напугала матушку».
...
После всей этой суматохи Ци Цянь снова погрузилась в сон.
Когда она проснулась, то увидела двух мальчиков, стоящих за пологом.
Услышав движение, тот, что повыше, сказал: «Хунъюй, пойди посмотри, как старшая госпожа». Голос у него был немного ломкий, видимо, период мутации.
— Да.
Когда Ци Цянь сделала глоток воды, юноша спросил: «Сестрица, как ты себя чувствуешь? Голова ещё болит?»
— Уже намного лучше, спасибо за заботу, старший брат.
Стоявший рядом мальчик не удержался: «Сестрица, и я здесь! Я принёс тебе твои любимые танхулу!»
Над головой Ци Цянь словно прочертилась чёрная линия. Танхулу?!
— Эм... спасибо, младший братец. Сестрица пока не хочет есть, поем попозже.
— Сестрица, ты должна скорее поправляться.
— Сестрица, мы с Лян-гэ не будем тебя больше беспокоить. Береги себя, не капризничай из-за горького лекарства. Это финики от Ли Фуцзи, твои любимые. Съешь после лекарства, и горечи не будет.
— Я поняла, спасибо, братец. Я скоро поправлюсь, — глаза Ци Цянь наполнились слезами. Какое тёплое чувство! Она с детства была сиротой, и ощущать заботу родных было так приятно.
Ци Цянь уже почти полностью освоила воспоминания прежней владелицы тела. Эта девушка была любимицей в семье, но благодаря хорошему характеру не выросла избалованной. К тому же она была единственной дочерью от главной жены, так что её не испортили.
— Хуншан, старшая сестра проснулась? — пока Ци Цянь размышляла, у двери раздался нежный девичий голос. Должно быть, это её младшая сестра.
— Хуншан, проводи вторую госпожу внутрь, — Ци Цянь слегка кашлянула и приказала служанке.
— Сестрица, тебе уже лучше?
— Да, ещё пару дней отдохну, и всё будет в порядке. Не беспокойся, сестрица.
— Вот и хорошо. Это ароматический мешочек, который я вышила. Надеюсь, сестрица скорее поправится, — смущённо сказала Ци Фу, протягивая мешочек.
Ци Цянь взяла его и посмотрела. На нём были вышиты два иероглифа — «Пин Ань» (Мир и Спокойствие). Вышивка была очень изящной.
— Сестрица очень внимательна, спасибо, — Ци Цянь улыбнулась.
Когда все ушли, Ци Цянь осталась одна в постели. Глядя на розовый полог, она медленно размышляла. Этот мир был похож на древний Китай, здесь тоже изучали учение Конфуция и Мэн-цзы. Странно, неужели в разных мирах учат одному и тому же? Жаль, что Ци Цянь в одиночку не могла этого понять.
Раз уж попала сюда, нужно приспосабливаться. Лучше всего продолжать жить под именем прежней владелицы тела. Тем более, эту семью она уже знала: любящие отец и мать, дружные братья. Отношения со сводными братом и сестрой на людях тоже были хорошими. Ей придётся привыкнуть к этому миру и принять его обычаи.
Ци Цянь твёрдо решила: отныне это её дом. Она будет жить за прежнюю Ци Цянь, почитать родителей и любить братьев. С этого момента Ци Цянь была Ци Цянь.
***
Жизнь в женских покоях. Часть 1.
Выздоровев, Ци Цянь перестала валяться в постели и начала осваивать жизнь благородной девицы в древности.
Кстати, кажется, я ещё не рассказала, что это за мир.
Ци Цянь выяснила, что это альтернативная эпоха. Страна, в которой она находилась, называлась Мин. Это было могущественное государство с пятисотлетней историей. Два года назад на трон взошёл новый император. Передача власти прошла гладко, без неприятных инцидентов вроде братоубийственных войн, борьбы за трон или придворных интриг.
Ничего подобного! Мирное время. К тому же новый император Ли Биньчжоу пока что проявлял себя как мудрый правитель, усердно работая с утра до вечера.
А её дорогой отец, чиновник третьего ранга, тоже неплохо справлялся со своими обязанностями. Он не потакал наложницам в ущерб главной жене, так что условия жизни для неё, дочери от главной жены, были превосходными.
Учитывая такие благоприятные внешние и внутренние обстоятельства, Ци Цянь считала, что живёт гораздо лучше, чем в XXI веке, где она надрывалась на работе ради куска хлеба и мизерной прибавки к зарплате. Сейчас её жизнь была лёгкой и беззаботной.
«Вот только учиться приходится многому. К счастью, мне всегда нравилась классика. Четыре искусства — цинь, ци, шу, хуа — раньше я, конечно, не изучала, но всегда ими восхищалась. А вот вышивка… эх, я умею только крестиком, откуда мне знать все эти техники вроде вышивки Су?» — мысленно ворчала Ци Цянь. Хорошо, что она была в том возрасте, когда ещё учатся. К тому же у прежней владелицы тела была некоторая база.
Так что Ци Цянь старалась потихоньку осваивать все эти женские премудрости.
...
— Приветствую старшую госпожу. Госпожа сейчас умывается во внутренних покоях, присядьте пока здесь, отдохните.
— Хорошо.
...
— Приветствую матушку.
— Хорошо, хорошо. Как спалось прошлой ночью?
— Очень хорошо, матушка! Я послушно принимала лекарство, как велел доктор, — наша Цянь’эр снова начала ластиться. Теперь она пользовалась любой возможностью, чтобы проявить нежность — так приятно было чувствовать, что тебя любят.
Пока они разговаривали, снаружи послышался голос служанки госпожи Линь, Юань’эр: «Госпожа, вторая госпожа пришла приветствовать вас».
В комнату вошла Ци Фу в жёлтом платье. «Приветствую матушку», — сказала она, а затем с улыбкой обратилась к Ци Цянь: «Сестрица всегда приходит так рано».
Госпожа Линь тоже слегка кивнула: «Фу’эр пришла не поздно. Садитесь завтракать».
После завтрака Ци Цянь и Ци Фу отправились к себе.
— Сестрица, какое у тебя сегодня красивое платье! Красный цвет делает тебя такой благородной и величавой!
Благородной и величавой?! Да вы шутите? Говорить такое двенадцатилетней девочке! У Ци Цянь дёрнулся уголок рта: «Сестрица преувеличивает. Благородной и величавой меня не назовёшь. А вот жёлтое платье сестрицы в сочетании с этой заколкой в виде феникса делает тебя очень милой и очаровательной».
Ци Фу прикрыла рот рукой и засмеялась: «Сестрица так хорошо говорит. Куда уж мне сравниться с сестрицей. Сестрица так талантлива и красива. Скоро у нас урок, и каллиграфию сестрицы наверняка снова похвалят».
— Зато рисунки сестрицы всегда вызывают восхищение. Ладно, мы дошли до развилки, увидимся на уроке.
— Хорошо, провожаю сестрицу.
Ах, разговаривать — это вам не просто так! Эта сводная сестра, к счастью, не строила козни против дочери главной жены, как в некоторых романах. Главным образом потому, что наш отец уважает нашу мать, да и воспитание в семье хорошее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|