Сяо Чжао И хмыкнула. Чэнь Сю Жун тоже не осталась в стороне, искоса взглянув на Нин Гуй Жэнь, и язвительно сказала: «Хорошо поболтали?»
Нин Гуй Жэнь, увидев это, тут же опустила голову и промолчала, приняв вид немногословной особы.
Пока они спорили, раздался голос императрицы: «Хватит! Это дело Нин Гуй Жэнь и Ван Мэй Жэнь, а вы так усердствуете. Вместо этого лучше бы занялись своими дворцами и хорошо прислуживали главной наложнице».
Она отпила глоток чая: «Впереди ещё много дел. Пятнадцатого числа восьмого месяца наступит Праздник Луны. Вместо того чтобы тратить время на споры, лучше подумайте, как его провести».
Внимание собравшихся переключилось на слова императрицы, и они перестали интересоваться делами Нин Гуй Жэнь и Ван Мэй Жэнь.
Все с интересом заговорили о прошлых Праздниках Луны.
Только что прибывшие красавицы с большим интересом слушали рассказы старожилов.
Они также делились тем, как отмечали праздник в своих родных местах.
Из-за различий в регионах обычаи оказались разными.
Атмосфера стала оживлённой.
Императрица с удовлетворением наблюдала за обсуждением, иногда вставляя пару слов.
Ци Цянь заметила, что Нин Гуй Жэнь и Ван Мэй Жэнь вздохнули с облегчением. Чем больше Ци Цянь смотрела, тем страннее ей казалось, но она была занята разговором и не могла об этом думать.
В конце утреннего приветствия императрица дала ещё несколько распоряжений, а затем распустила всех, чтобы они вернулись в свои покои.
Быстро дойдя до зала Фэйюй Дянь, Ци Цянь вздохнула: «Как же жарко, невыносимо!» Она выхватила веер у Хуншан и принялась обмахиваться.
Фан Э тут же принесла таз с холодной водой и подала полотенце.
Ци Цянь с удовольствием вытерла лицо и почувствовала себя немного прохладнее.
Она выпила ещё немного супа из семян лотоса, а затем развалилась на кушетке и принялась болтать с Хуншан и Фан Э.
Фан Э первой с удивлением спросила: «Госпожа, вы сегодня довольно поздно вернулись».
— Вы не знаете, сегодня утром была очень сильная ссора, — Ци Цянь рассеянно играла с кисточками на кушетке.
Хуншан, обожавшая сплетни, тут же оживилась.
Ци Цянь тихо рассмеялась: «Смотри, как ты торопишься! Нин Гуй Жэнь вчера вечером болтала с этой Ван Мэй Жэнь. В час Шэнь Его Величество пошёл к Нин Гуй Жэнь, а в итоге спал с Ван Мэй Жэнь». Ци Цянь, разговаривая с Хуншан и Фан Э, вела себя более непринуждённо.
Хуншан в изумлении прикрыла рот: «Эта Ван Мэй Жэнь такое устроила...»
Фан Э не так удивилась, лишь спросила: «Госпожа, разве Нин Гуй Жэнь так глупа, чтобы позволить какой-то Мэй Жэнь взять над собой верх?»
Ци Цянь с одобрением посмотрела на Фан Э: «Да, я тоже думаю, что здесь что-то кроется».
Но Хуншан сказала: «Зачем об этом думать? Это всё равно не наше дело».
Фан Э не согласилась: «Госпоже нужно знать как можно больше. Иначе, если те люди что-нибудь задумают, вы и плакать не успеете».
Ци Цянь улыбнулась: «Иметь Фан Э дома — всё равно что иметь сокровище».
Фан Э покраснела: «Госпожа подшучивает над служанкой», — сказав это, она встала и вышла, бросив лишь: «Служанка принесёт госпоже что-нибудь поесть».
Вскоре Фан Э вернулась с тарелкой свежих персиков и винограда.
Ци Цянь взяла один персик и принялась его грызть, велев Хуншан очистить виноград, а сама сменила тему, попросив Фан Э рассказать, как отмечают Праздник Луны во дворце.
В стране Мин пятнадцатое число восьмого месяца называлось Праздником Луны. В этот день дарили друг другу лунные пряники, символизирующие воссоединение семьи, что было похоже на китайские обычаи.
В этот день все рестораны в столице заново украшали фасады, строили арки из шёлка и лент, продавали свежеоткрытое хорошее вино.
Лавки ломились от свежих фруктов, а ночные рынки были необычайно оживлёнными.
Знатные чиновники и богатые семьи любовались луной на своих террасах и в павильонах, под звуки цитры и сэ, до самого утра.
Обычные горожане спешили занять места в ресторанах, чтобы первыми увидеть луну, и устраивали семейные застолья, собирая детей.
Все жители страны, независимо от статуса, поднимались на верхние этажи или молились луне во внутренних дворах, каждый со своими пожеланиями: мужчины желали быстро подняться по карьерной лестнице, достичь высоких постов. Женщины желали быть красивыми, как Чанъэ, и полными, как яркая луна.
Это были лишь народные обычаи. Ци Цянь несколько лет отмечала Праздник Луны за пределами дворца, и это было очень интересно, гораздо лучше, чем смотреть телевизор в современном мире.
Поэтому Ци Цянь было очень любопытно, как отмечают праздник во дворце.
Выслушав рассказ Фан Э, она немного разочаровалась. Оказывается, это было всего лишь утреннее приветствие чиновников и вечерний банкет.
Но этот банкет был очень продуманным для чиновников — только семейный ужин.
Ци Хэнгуан, например, каждый год отмечал Праздник Луны дома.
У наложниц во дворце было меньше привилегий, им только раздавали лунные пряники.
Наложницы во дворце получали лунные пряники, а наложницы седьмого ранга и выше могли делиться ими с семьёй, что считалось милостью императора.
Ци Цянь была очень разочарована.
Слишком однообразно.
Она тут же потеряла интерес, махнула рукой и велела им удалиться.
Ци Цянь была в плохом настроении, было жарко, и она пошла в кабинет, немного пописала, почитала, не будем на этом останавливаться.
В полдень пришёл император, Ци Цянь сопровождала его за обильным обедом, но у неё не было аппетита.
Она брала понемногу каждого блюда, и это выглядело не очень аппетитно. Затем её глаза забегали, и она принялась специально подкладывать еду императору, попутно разговаривая.
Правило «не разговаривать во время еды и не говорить во время сна» было полностью нарушено Ци Цянь.
Хотя Ци Цянь мало говорила во время еды, она всегда находила темы для разговора. Это тоже было способом наладить отношения и сделать так, чтобы жизнь императора и её жизнь пересекались ещё больше.
Ци Цянь не хотела есть, поэтому велела Хуншан принести виноград, который она очистила утром.
Ци Цянь услужливо зачерпнула виноград ложкой и протянула императору: «Ваше Величество, этот виноград охлаждён в колодезной воде, очень вкусный».
Император нахмурился: «Зачем есть виноград во время еды?»
Ци Цянь тут же выразила недовольство, отложила палочки: «Цянь’эр не может есть, а Ваше Величество не разрешает мне есть виноград. Неужели вы хотите, чтобы Цянь’эр голодала?» В конце она вскинула брови, уставилась на него большими влажными глазами и недовольно надула губы.
Ли Биньчжоу, видя такое поведение Ци Цянь, как маленькой девочки, тоже отложил палочки и принялся её уговаривать: «Я не хочу, чтобы Цянь’эр голодала, просто Цянь’эр не может не есть рис. Я беспокоюсь за Цянь’эр».
Только тогда Ци Цянь перестала дуться, но начала торговаться: «Тогда я буду есть рис и виноград одновременно, буду есть виноград как блюдо!» Она прямо смотрела на Ли Биньчжоу, словно готова была расплакаться, если он откажет.
Ли Биньчжоу пришлось беспомощно кивнуть.
Только тогда Ци Цянь с радостью съела виноград, который только что зачерпнула для Ли Биньчжоу.
Когда Ци Цянь ела виноград, она по привычке втягивала его с ложки.
Затем она прищурилась, наслаждаясь прохладой и кисло-сладким вкусом винограда.
Ли Биньчжоу, сидевший рядом, смотрел, как маленькие красные губки Ци Цянь, покрасневшие от холода, втягивают виноград, и на её наслаждающееся выражение лица. В нём проснулось желание.
Но, глядя на неё, он заметил, что Ци Цянь всё время ест виноград. Только тогда он пришёл в себя, наклонился и съел виноград, который Ци Цянь собиралась съесть.
Увидев удивлённый взгляд Ци Цянь, он спокойно зачерпнул ложку риса и положил ей в рот.
Ци Цянь проглотила рис и с радостью прижалась к Ли Биньчжоу: «Рис, который положил Ваше Величество, такой вкусный!» Затем она жалобно сказала: «Ваше Величество, мне кажется, что рис, который вы мне кладёте, самый вкусный».
Ли Биньчжоу почувствовал себя прекрасно. В приподнятом настроении он принялся ложка за ложкой кормить Ци Цянь.
Ци Цянь послушно всё съела, при этом без умолку повторяя: «Ваше Величество, я хочу это», «Ваше Величество, то», и не забывала класть еду императору.
Так они вместе съели весь рис. Еда, которая раньше казалась невкусной, теперь была съедена с большим удовольствием.
Пообедав, император поддразнил: «Как ребёнок, меня ещё и кормить надо».
Ци Цянь не соглашалась: «Только то, что кормит Ваше Величество, вкусно».
***
Праздник Луны.
Эта страна Мин была довольно гуманной. Чиновники получали выходные на праздники, а наложницы даже освобождались от утреннего приветствия.
Ци Цянь почувствовала себя очень счастливой.
Это означало, что она наконец могла поспать подольше.
Утром в день Праздника Луны Ци Цянь с раздражением обнаружила, что у неё уже выработался биологический ритм. К тому же, она не «сражалась» с императором, поэтому проснулась очень рано.
— Госпожа, пора вставать, — как только наступило время, из-за двери послышался голос Хуншан. Ци Цянь притворилась, что не слышит, завернулась в тонкое одеяло, уткнулась головой в подушку и прищурилась, притворяясь спящей.
Хуншан не знала, смеяться ей или плакать.
Она потрясла Ци Цянь: «Госпожа, я давно слышала, как вы ворочаетесь, не спите уже».
Ци Цянь очень неохотно встала, жадно выпила стакан кипячёной воды, которую приготовила Хуншан, и, ворча, спросила: «Зачем так рано вставать?»
Фан Э тоже откинула занавеску и вошла. Она как раз услышала ворчание Ци Цянь и с улыбкой ответила: «Дел много. Хотя вам, госпожа, не нужно идти на приветствие, но сегодня утром, получив лунные пряники от Шанши Цзюй, вам нужно их распределить, наградить ими свою семью, а затем привести в порядок двор. Перед обедом вам нужно наградить слуг деньгами и дать им наставления. Обед вы будете есть во дворце Чэнь Сю Жун, затем немного отдохнёте, наберётесь сил, в час Шэнь вам нужно принять ванну и причесаться, в час Ю нужно идти на банкет, и так пройдёт весь день».
Хуншан подхватила: «Да, да, к часу Мао придут люди из Шанши Цзюй».
Ци Цянь расстроилась: «Ладно, ладно, всего одно слово, а вы столько наговорили. Хватит, собирайтесь».
Шанши Цзюй прислал три вида лунных пряников: с османтусом, с сушёной сливой и с пятью орехами, всего сто штук.
Тридцать пять с османтусом, тридцать пять с сушёной сливой, тридцать с пятью орехами.
Люди из Шанши Цзюй вели себя довольно уважительно. Ци Цянь с улыбкой поздравила их с Праздником Луны. Две служанки были очень польщены, повторяя, что не смеют. Ци Цянь с улыбкой велела наградить их деньгами и сказала: «Сегодня праздник, а вы всё ещё трудитесь. Поздравить вас — это мой долг. Возьмите».
Две служанки были очень рады, сегодняшняя награда была щедрой. Изначально их не назначили разносить лунные пряники высокопоставленным наложницам, но теперь, похоже, то, что их назначили к Сяо И Цянь, тоже было неплохо.
Одна из двух служанок, постарше, с улыбкой ответила: «Благодарим нян-нян за награду. Неизвестно, готовы ли письмо и распоряжение нян-нян».
Ци Цянь кивнула, велела им подождать, а сама попросила Хуншан принести только что написанное письмо из кабинета и передала его служанке.
Ци Цянь подумала, что её семья ещё не разделилась, поэтому отдала все лунные пряники матери, чтобы та распределила их. Она и так не очень хорошо знала всех родственников.
Кстати, Ци Цянь поняла, что не видела свою семью почти полгода, и очень по ним скучала. Вероятно, она сможет увидеть мать только во время новогоднего приёма, когда Минфу будут допущены ко двору.
Когда две служанки ушли, Ци Цянь велела хорошо убрать двор. Комнаты убирали регулярно, так что там было чисто.
На самом деле, уборка была лишь формальностью, обычно всё было в порядке. Ци Цянь любила часто менять стиль комнат.
Поэтому через полчаса Ци Цянь велела собрать всех и начала давать наставления.
Ци Цянь сначала предостерегла их, используя даже современные лидерские фразы: «Сегодня прекрасный день, когда осенний ветер приносит прохладу, а османтус источает аромат...»
(Нет комментариев)
|
|
|
|