...его брови слегка дрогнули, он поднял руку и перевернул табличку Лян И Ци.
Махнув рукой, он велел слугам удалиться.
Ли Биньчжоу переоделся в повседневную одежду и отправился к Лян И Ци во дворец Хуацин Гун.
Сегодня Его Величество Император, казалось, был в особенно хорошем настроении. Он выпивал немного вина с Ци Фу, и между ними царила атмосфера нежности и близости, такая сладкая.
Ли Биньчжоу украдкой коснулся лица Ци Фу, держа в одной руке чашу с вином, а другой поглаживая её длинные волосы. Он невольно продекламировал: «Волосы, как туман и облака, заставляют цветы стыдиться, а луну прятаться». Это так смутило Ци Фу, что её лицо расцвело, как персик, и она стала краше цветов.
Ли Биньчжоу в этот момент забыл о своих первоначальных планах на забавную игру, просто ласкал её, наслаждаясь моментом. После долгой нежности, на ложе, Ци Фу аккуратно привела их обоих в порядок и легла рядом с императором под одеялом.
Ли Биньчжоу, увидев это, блеснул глазами и с интересом сказал Ци Фу: «Красавица, поговори со мной».
Ци Фу уже чувствовала сильную усталость, но, услышав слова Ли Биньчжоу, собралась с силами и нежно заговорила с ним.
Ли Биньчжоу говорил, говорил, а затем сменил тему: «Твой характер отличается от характера твоей сестры. Ты, нежная, как вода, именно о таких, как ты, говорят, любимая наложница. Ты мне очень нравишься».
Ци Фу смущённо сказала: «Сестра просто избалована родителями дома, характер у неё немного испорчен, но на самом деле она очень хорошая».
— О? — Ли Биньчжоу нахмурился, на его лбу появилась складка, похожая на иероглиф «чуань». — Неужели Сяо И Цянь тебя обижала?
Ци Фу поспешно ответила: «Ваше Величество, сестра никогда не обижала вашу слугу. Просто ваша слуга — шу нюй, а сестра пользуется милостью, поэтому у сестры, конечно, немного властный характер. Сестра... сестра никогда...» Не успев договорить, она поспешно добавила: «Ваше Величество, пожалуйста, не вините сестру. Сестра сегодня тоже пострадала».
Ли Биньчжоу, услышав это, вскинул бровь: «В чём дело? Расскажи».
Ци Фу собралась с мыслями и рассказала о событиях сегодняшнего утра, но почему-то не сказала ничего плохого о Ван Мэй Жэнь: «Ван Мэй Жэнь — красавица, такая робкая и пугливая, даже говорить громко не смеет. Сестра, должно быть, хотела дать ей добрый совет, но, возможно, тон был не совсем правильным, и это напугало Ван Мэй Жэнь. Ваше Величество, пожалуйста, не вините сестру, сестра хотела как лучше».
Ли Биньчжоу лишь кивнул и ничего не сказал. Ци Фу подняла на него глаза, но он опустил голову, немного подумал и медленно сказал: «Что касается слов сестры в конце, они, конечно, были сказаны без злого умысла».
Ли Биньчжоу не ответил ей, просто закрыл глаза.
Ци Фу долго ждала, но никто не говорил. Она обнаружила, что Его Величество Император уснул.
Только тогда она легла, но втайне размышляла, не сказала ли она чего-то лишнего. Кажется, нет. Тогда что означало поведение Его Величества? Она беспокоилась, но не смела повернуться и потревожить Его Величество Императора. Пришлось ждать до полуночи, и только когда она уже не могла терпеть, она погрузилась в глубокий сон.
***
На следующий день Ци Цянь получила императорский указ, в котором говорилось, что её поведение было опрометчивым, а поступки необдуманными, и ей предписывалось переписать «Наставления для женщин»!
Ци Цянь, получив указ, чуть не лишилась дара речи. Ещё и «Наставления для женщин» переписывать! Разве она успеет за эти несколько дней? Досада!
Фан Э и Хуншан, видя, как Ци Цянь беспокоится о «Наставлениях для женщин», закатили глаза.
Фан Э с беспокойством сказала: «Кого же Его Величество послушал, чтобы наказать госпожу?»
Хуншан скривила губы и обиженно сказала: «Прошлой ночью Его Величество был у Лян И Ци».
Услышав это, Фан Э посмотрела на Ци Цянь.
Ци Цянь раздражённо сказала: «Что смотрите? Что я могу поделать? Небесам суждено быть дождю, матушке — выйти замуж, а императору — наказать меня».
Фан Э, которая до этого очень беспокоилась, услышав слова Ци Цянь, невольно прикрыла рот рукой и засмеялась: «Нян-нян только и умеет, что шутить. На самом деле, именно такое отношение нян-нян и нужно. Невозмутимая перед милостью и позором — только так можно хорошо жить во дворце».
Хуншан не отставала: «Наша госпожа с детства была широкой души. Иначе и не стала бы такой, какая она сейчас».
Ци Цянь с улыбкой выругалась: «Ах вы, две плутовки, ещё и госпожу обсуждаете!» Она вздохнула: «На самом деле, у вашей госпожи не такая уж широкая душа. Просто я вижу, что Его Величество не сказал ничего серьёзного, просто велел переписать «Наставления для женщин».
Хуншан, видя, что Ци Цянь говорит об указе без притворства, вздохнула с облегчением. На самом деле, она боялась, что госпожа не выдержит.
Она улыбнулась и сказала: «Конечно. Если бы это была Ван Мэй Жэнь, услышав такое, она бы, наверное, повесилась. Хмф...» Остальное было понятно без слов.
Фан Э полностью согласилась.
— Нян-нян так хороша! Ван Мэй Жэнь, которая пугается и падает на колени от пары слов, обречена стоять на коленях перед другими.
Ци Цянь, услышав это, почувствовала тепло: «Ладно, хватит вам двоим обсуждать Ван Мэй Жэнь». Сказав это, она всё же рассмеялась.
— Раз Его Величество сказал, что я опрометчива, Фан Э, принеси вышивку змееглазки. Госпожа будет воспитывать себя, занимаясь вышивкой.
Фан Э с улыбкой принесла вышивку змееглазки. Ци Цянь успокоилась и медленно принялась вышивать. Она уже вышила половину.
Не будем на этом останавливаться.
***
Прошло два дня. К концу июня стало очень жарко. Днём ветви деревьев поникли, а вечером прохлада наступала очень поздно.
Наш Его Величество Император не очень любил посещать гарем.
Иногда он заходил к наложницам пообедать, поиграть на цитре, поболтать.
Поэтому в последнее время он чаще посещал старожилов гарема.
В конце концов, они служили ему дольше и были более внимательны.
Ци Цянь по-прежнему каждый день готовила хризантемовый чай и суп из семян лотоса, экономно расходуя лёд. Иногда она отдыхала в тени деревьев. Если бы не эти «Наставления для женщин», Ци Цянь, наверное, чувствовала бы себя ещё комфортнее.
К тому же, Ци Цянь всё время ждала, когда император придёт в зал Фэйюй Дянь. Не то чтобы она очень любила императора, но его приход означал, что она может показать ему свои достижения в работе, а заодно немного польстить ему. Нужно было постоянно мелькать перед глазами императора.
У Ци Цянь было женское предчувствие, что прошлый указ императора не был выражением его недовольства ею.
К тому времени, как император обошёл почти всех наложниц, пользующихся его милостью, наступил июль. С Ци Цянь тоже сняли пятидневный запрет.
В неспешном ожидании, среди хриплых криков цикад, Ци Цянь наконец дождалась прихода Ли Биньчжоу.
Поскольку Ли Биньчжоу прибыл после полудня, Ци Цянь уже пообедала и, вышивая на кушетке, незаметно уснула.
Вышивка выпала из её рук на кушетку.
Поскольку Ци Цянь требовала тишины во время вышивания, слуги в это время дремали. Сегодня дежурил Ван Ди. Увидев, что евнух у ворот дремлет, он тихонько отчитывал его веником, как вдруг увидел ярко-жёлтое одеяние.
Оба в испуге опустились на колени, собираясь поприветствовать его, но император остановил их и вошёл во внутренние покои.
Ван Ди с беспокойством смотрел внутрь, опасаясь, что император увидит что-то неподобающее.
Ли Биньчжоу, войдя в зал, увидел Фан Э и Хуншан, вышивавших во внешней комнате, и прямо спросил: «Где ваша госпожа?»
Хуншан поспешно встала и поклонилась: «Она вышивает внутри».
Император промычал и откинул занавеску, чтобы войти.
Но он обнаружил, что за полмесяца его отсутствия обстановка здесь полностью изменилась.
Теперь, войдя в комнату, везде видел зелень.
На шкафах, где хранились безделушки, свисали зелёные ветви, напоминающие изящные ивовые ветви. В углу ярко цвели бальзамины Сутянь Фэнсянь. У окна пышно цвели иксоры — низкорослые растения с красивыми листьями и множеством цветов красного, оранжевого, жёлтого, белого и двухцветного оттенков.
В центре на столе стояли обрезанные китайские розы. Две-три розы колыхались от ветра из окна, изящные и грациозные.
Ли Биньчжоу почувствовал, что словно попал не в комнату, а в сельский сад.
На кушетке лежала женщина, виднелась лишь её рука, тонкая и белая, словно очищенный корень лука. Хотелось подойти и узнать, чьи это нефритовые пальцы и какова красота их владелицы.
***
Кто хочет, тот и клюнет.
Ли Биньчжоу, словно боясь разбудить Ци Цянь, тихо подошёл к краю кушетки. Увидев лежавшую на полу вышивку, он поднял её и увидел, что это змееглазка. Внезапно он вспомнил сцену, когда они вместе делали икэбану и рисовали.
Он невольно наклонился и нежно погладил лицо Ци Цянь, затем сел рядом с кушеткой.
Хуншан вошла, чтобы подлить чаю. Она удивилась, увидев, что Ци Цянь всё ещё спит. Увидев императора, она тоже тихо подошла и подала ему суп из семян лотоса со льдом.
Ли Биньчжоу, увидев это, спросил: «Вы каждый день это готовите?»
Хуншан кивнула и тихо объяснила: «Госпожа каждый день велит нам готовить суп из семян лотоса и хризантемовый чай. Но госпожа сказала, что суп из семян лотоса предназначен для Его Величества».
Ли Биньчжоу ничего не сказал, просто велел Хуншан удалиться.
Ли Биньчжоу посидел немного, видя, что Ци Цянь не просыпается, и ушёл.
Уходя, он велел Хуншан и Фан Э приготовить хризантемовый чай для Ци Цянь, чтобы она выпила, когда проснётся.
Фан Э и Хуншан переглянулись — что это за игра? Госпожа ведь ещё не проснулась?
Спустя долгое время после ухода Ли Биньчжоу Ци Цянь медленно проснулась. Она почувствовала, что спала слишком долго, голова кружилась, горло пересохло. Тут она услышала голос Хуншан: «Госпожа, выпейте немного хризантемового чая». Ци Цянь сделала два глотка из чаши, которую держала Хуншан, и почувствовала, как приходит в себя.
Затем она похвалила Хуншан: «Наша Хуншан такая проницательная, неудивительно, что её все любят».
Но Хуншан не ответила. Ци Цянь подняла голову и увидела, что Хуншан и Фан Э только улыбаются, поджав губы.
Ци Цянь с недоумением посмотрела на них, ожидая, пока они перестанут смеяться.
Они не осмелились долго тянуть. Фан Э с улыбкой сказала: «Госпожа, у этой плутовки Хуншан откуда такая проницательность? Это Его Величество только что приказал».
— Его Величество? — Ци Цянь была в полном недоумении.
Хуншан бросила взгляд на Фан Э и рассказала Ци Цянь о приходе Ли Биньчжоу.
Только тогда Ци Цянь поняла: «Вот как».
Ци Цянь спокойно кивнула, выпила чаю, а затем, немного подумав, с улыбкой спросила: «Когда Его Величество пришёл, что вы ему предложили выпить?»
— Суп из семян лотоса, — Хуншан была в недоумении. — Разве не госпожа велела?
Ци Цянь промычала и сказала: «Скажите, чтобы мне приготовили ванну. Я хочу искупаться».
Хотя они и удивились, но согласились. Только Фан Э, стоявшая рядом, словно что-то поняла.
И действительно, вечером, когда солнце уже почти село и небо окрасилось нежным закатом, прибыл указ Его Величества Императора: сегодня ночью он останется здесь.
Слуги ликовали.
Когда Хуншан и Фан Э сушили волосы Ци Цянь, Хуншан с обидой сказала: «Неудивительно, что госпожа велела приготовить ванну, услышав, что Его Величество ушёл. А я-то ничего не поняла».
Ци Цянь скривила губы: «Ты просто глупая».
— Госпожа! — Хуншан рассердилась.
На этот раз Ци Цянь тоже не вышла встречать императора. Она сидела на своём месте и переписывала «Наставления для женщин».
Когда Ли Биньчжоу вошёл в комнату, он увидел Ци Цянь, вышедшую из комнаты, где они рисовали в прошлый раз. Ци Цянь, увидев Ли Биньчжоу, поклонилась, встала и сказала: «Ваше Величество, Цянь’эр только что увлеклась письмом. Только что узнала, что Ваше Величество уже у дверей. Ваше Величество, пожалуйста, не вините Цянь’эр».
Как всегда, она была немного озорной.
Ли Биньчжоу прищурился: «Правда? Что пишет Цянь’эр?»
— «Наставления для женщин». Цянь’эр нужно переписать несколько экземпляров. Вот, зная, что вы сегодня придёте, Цянь’эр и спешит закончить, — сказала она.
Ли Биньчжоу, услышав это, коснулся лба Ци Цянь: «Ах ты, не нужно было сегодня же отдавать мне».
Ци Цянь с обидой сказала: «Вы сегодня пришли, чтобы взять «Наставления для женщин», верно? Отец Цянь’эр всегда заставлял меня переписывать «Наставления для женщин», а потом, как только увидит меня, сразу спрашивает, где они».
(Нет комментариев)
|
|
|
|