Пролог (Часть 10)

— Я сегодня буду здесь ночевать. Что же делать моей любимой наложнице?

Ци Цянь выглядела ошеломлённой и тихо пробормотала: «Ваше Величество... сегодня никто не говорил вашей слуге, что вы придёте».

Ли Биньчжоу, видя растерянный вид Ци Цянь, рассмеялся, швырнул Сифаня на пол и бросился к ней.

— Ох, мой Сифань... ох...

Далее сцена не для детских глаз.

***

Ранним утром наш Его Величество удовлетворённо поднялся и отправился на утренний приём.

После ухода императора Ци Цянь спросила Фан Э: «Император вчера снова выбрал кого-то для шицинь?»

Фан Э кивнула: «Докладываю нян-нян, вчера ночью должна была служить Ван Мэй Жэнь из дворца Хуацин Гун. Для неё это должна была быть первая ночь шицинь».

Ци Цянь цокнула языком. Что это с императором? Специально навлекает на себя ненависть?

Она больше ничего не сказала: «Готовьтесь, пойдём на приветствие к императрице».

Ци Цянь пришла на приветствие довольно рано. Через некоторое время прибыли все остальные дворцовые наложницы.

Одна хрупкая красавица опустилась на колени перед императрицей: «Приветствую нян-нян Императрицу. Прошлой ночью должна была быть первая ночь шицинь вашей слуги, но Его Величество не пришёл. Ваша слуга виновата». Красавица опустила голову, и когда она говорила о первой ночи шицинь, ей было очень трудно произнести эти слова.

— О? Это было желание Его Величества, ты тут ни при чём. В будущем просто хорошо служи, и всё, — сказала императрица.

— Да, — покраснев, ответила красавица.

Стоявшие рядом наложницы злорадствовали, но внешне никак этого не показывали, лишь тайно усмехались.

Затем раздался нежный голос: «Какая жалость! Его Величество, должно быть, вчера был занят государственными делами. Сестрице Ван нужно успокоиться». Это был голос Сяо Цзе Юй, известной своим мягким голосом.

Следом послышался голос Пан Чжао И: «Видимо, нашей сестрице Ван из нашего дворца просто не повезло». Сказав это, она взглянула на Ци Цянь.

Все знали, что прошлой ночью император отправился к Сяо И Цянь, но открыто об этом говорить было нельзя, иначе это сочли бы за подглядывание за императором.

Императрица мягко улыбнулась: «Вчера Цзиншифан доложил, что Его Величеству прислуживала Сяо И Цянь. Хорошо, что рядом с Его Величеством был хоть кто-то».

Тогда все, словно только что узнав об этом, заговорили. Гуй Жэнь Фэн, у которой были натянутые отношения с Ци Цянь, первой сказала: «Сестрице повезло, раз Его Величество предпочёл её сестрице Ван». Слово «сестрица» она протянула, словно на что-то намекая.

Лицо Ван Мэй Жэнь покраснело, и она робко сказала: «Разве может сестрица сравниться с очарованием Сяо И? Вполне естественно, что Его Величество предпочитает Сяо И».

— Пф-ф, — кто-то рядом рассмеялся. Это была Нин Цай Жэнь, повышенная до Гуй Жэнь.

Нин Цай Жэнь снова приняла хрупкий вид: «Сестрице не стоит себя недооценивать. Возможно, в следующий раз Его Величество оценит достоинства сестрицы. К тому же, Сяо И Цянь наверняка не станет чинить препятствий сестрице». Затем она с улыбкой посмотрела на Ци Цянь.

Ци Цянь, естественно, кивнула: «Конечно. Возможно, через некоторое время Его Величеству понравятся другие сёстры. Как, например, сестрица Нин, которая теперь стала Гуй Жэнь. Но кто знает, может, однажды и сестрица Ван сможет сравниться с Нин Гуй Жэнь». Ци Цянь невинно моргнула и посмотрела на Нин Цай Жэнь: «Сестрица Нин, я ведь права?»

Нин Гуй Жэнь стиснула зубы от злости: «Разве смеет ваша слуга делать выбор за Его Величество? Сестрице стоит помнить свои слова».

— Не волнуйся, память у меня очень хорошая, — с улыбкой ответила Ци Цянь.

***

Возвышение Ци Фу.

Последние несколько дней император не посещал гарем. В провинции Цзянси случились сильные ливни, как раз в то время, когда росли посевы. Теперь из-за ливней осенью можно было ожидать полного неурожая, к тому же нужно было заниматься размещением пострадавших.

Император крутился как белка в колесе в Зале Высшей Гармонии. Наложницы в гареме сначала вели себя смирно, но через несколько дней начали проявлять беспокойство, посылая супы и еду в знак сочувствия.

Ци Цянь к этому времени уже навела порядок среди слуг в своём дворце. Нельзя было сказать, что он стал неприступным, как железное ведро, но можно было гарантировать, что большинство главных слуг были ей верны.

Хуншан, подавая Ци Цянь кусочки арбуза, спросила: «Госпожа, многие нян-нян посылают Его Величеству еду. Может, нам тоже что-нибудь приготовить?»

Ци Цянь нахмурилась и покачала головой: «Я подумаю. Посылать нужно то, что нужно».

Она подумала: император обычно не привередлив в еде, и непонятно, что ему нравится. Нужно хорошенько обдумать, что приготовить.

Ливни в Цзянси... Она ничего в этом не понимала и не могла, как героини некоторых романов, давать императору советы.

Ци Цянь молчала. «Нелегко быть ребёнком, привязанным к внутренним покоям», — подумала она.

— Ли Гунгун, наша нян-нян Сяо И велела передать. Его Величество беспокоится о государственных делах, наша нян-нян переживает за Его Величество и послала немного еды. Прошу гунгуна передать, — Фан Э у ворот Зала Высшей Гармонии очень почтительно передала приготовленную Ци Цянь еду Сяо Лицзы.

Сяо Лицзы поднёс чашу императору: «Ваше Величество, это суп из семян лотоса, приготовленный Сяо И Цянь. Ваше Величество, посмотрите?»

Ли Биньчжоу, не отрываясь от доклада, лишь промычал: «Поставь там».

Когда Ли Биньчжоу поднял голову, уже темнело.

Он увидел стоявшую на столе чашу с супом. Подняв крышку, он увидел, что это действительно не питательный бульон. В белой фарфоровой чаше плавало несколько зелёных листьев, под которыми прятались несколько белых пухлых семян лотоса.

Вид был очень свежим и чистым. Он сделал глоток. Прохладный, слегка сладковатый, но не приторный. Ли Биньчжоу почувствовал, как накопившееся за день раздражение немного улеглось. Он допил суп до конца, почувствовал облегчение и позвал Сяо Лицзы: «Сяо Лицзы, подавать ужин».

Сяо Лицзы, услышав это, очень обрадовался. Последние несколько дней Его Величество запрещал торопить его с едой, и тот, кто осмеливался напомнить, попадал в немилость.

Аппетит у Его Величества был плохой, и он, как слуга, очень переживал, но ничего не мог поделать.

Сегодня Его Величество позвал ужинать раньше обычного.

Он радостно побежал отдавать распоряжения.

Когда он вернулся и расставлял блюда, наш Его Величество небрежно сказал: «Убери чашу со стола».

Сяо Лицзы тут же согласился.

Поднимая чашу, он почувствовал, что она как-то неустойчива. Он очень удивился: «Неужели Его Величество всё выпил?»

Выйдя за дверь, Сяо Лицзы тут же снял крышку. Боже мой, действительно всё выпил!

Он не мог не восхититься Сяо И Цянь. Эта Сяо И действительно была способной.

Император был занят ещё семь-восемь дней. В гареме уже кипели страсти. Все стояли на цыпочках, глядя в сторону Зала Высшей Гармонии. Его Величество не посещал гарем уже больше десяти дней.

Поскольку нашего Его Величества не было, наложницы не хотели строить глазки впустую, и поэтому...

— Нян-нян Императрица, наш Его Величество уже больше десяти дней не был в гареме. Не стоит ли нян-нян напомнить Его Величеству, чтобы он берёг здоровье? — очень неосмотрительно спросила Чэнь Сю Жун у императрицы.

Остальные втайне обрадовались. Пусть эта дурочка выпускает стрелы, им это только на руку.

Все красавицы уставились на императрицу. Ци Цянь тоже — раз уж играем, нельзя отрываться от коллектива, верно?

Императрица очень раздражённо ответила Чэнь Сю Жун: «Разве такие вопросы задают благородные девицы? Ты — Сю Жун, под тобой столько людей, и только ты одна такое спрашиваешь».

Чэнь Сю Жун тоже обиженно теребила платок: «Кто не знает, что они тоже хотели спросить».

Императрица разозлилась ещё больше. Раньше она думала, что у этой Чэнь Сю Жун хорошее происхождение, но она простовата и легко управляема. Она помогла ей возвыситься, а теперь оказалось, что ума у неё совсем мало, и она совершенно не умеет разбираться в ситуации.

Сейчас пойти к императору и сказать ему отдыхать — это значит не дорожить своей жизнью.

— Запретить выходить из дворца на полмесяца, переписать «Наставления для женщин» два раза, только потом выходить за ворота, — сказала императрица, потирая лоб.

— Вы, наложницы, должны развлекать Его Величество, когда он отдыхает. Сейчас Его Величество так занят, так что ведите себя все прилично. Не нужно каждый день посылать еду. Разве Его Величество может столько съесть? Мы должны разделять заботы Его Величества и народа, а не думать каждый день только о борьбе за милость. С сегодняшнего дня, начиная с меня, пайки всем урезаются наполовину.

— Да, — увидев, что императрица не в духе, наложницы внизу, с одной стороны, тайно посмеивались над Чэнь Сю Жун, а с другой — думали, как бы им проявить себя, чтобы император заметил их преданность.

Люди, носившие супы и воду, исчезли, и, естественно, суп из семян лотоса от Ци Цянь тоже перестал поступать.

В этот день император, глядя на пустой стол, спросил Сяо Лицзы: «В чём дело? Сегодня как-то особенно тихо».

Сяо Лицзы подобострастно улыбнулся: «Нян-нян Императрица приказала не беспокоить Его Величество. Каждый день готовят суп из маша, чтобы охладить жар Его Величества. Она также лично возглавила всех нян-нян гарема в сокращении расходов на одежду и еду. Пайка каждой нян-нян уменьшена наполовину».

Его Величество кивнул: «Императрица — хорошая». Он немного подумал. «Пойдём во дворец Икунь Гун».

Его Величество отправился во дворец императрицы! Эта новость молниеносно разнеслась по воздуху.

Пан Чжао И, будучи третьей по рангу наложницей во дворце, естественно, быстро узнала об этом и возмутилась: «Нян-нян использует нас, чтобы угодить Его Величеству!»

Стоявшая рядом с Пан Чжао И высокая красавица по имени Гао Мэй посоветовала: «Нян-нян, будьте осторожны в словах».

— Осторожны в чём? Когда Его Величество был ещё до восшествия на престол, я пользовалась большой милостью. А попав во дворец, она изо всех сил меня подавляет! Иначе разве я была бы всего лишь Чжао И? Посмотри на эту Чэнь Сю Жун, Его Величеству она тоже не нравится, а ранг у неё выше моего.

Гао Мэй была в растерянности. Нян-нян была умна, но в этом вопросе никак не могла успокоиться.

На самом деле, сейчас высокопоставленных наложниц было мало, и нян-нян всё ещё пользовалась большой милостью Его Величества. Он приходил к ней довольно часто.

Среди высокопоставленных наложниц только она и Сяо Цзе Юй пользовались благосклонностью.

Пан Чжао И, глядя в зеркало, пробормотала: «Скажи, я ведь ещё не стара, верно? Но Его Величеству всё больше нравятся эти молодые и свежие красавицы».

— Нян-нян прекрасно выглядит! Намного красивее всех них.

— Пф-ф, только ты и умеешь так говорить, — Пан Чжао И коснулась головы Гао Мэй. — Но красота не увяла, а милость уже прервалась. У Его Величества всегда так много красавиц, похожих на цветы, чтобы составить ему компанию». Сказав это, она замолчала, словно что-то обдумывая.

Гао Мэй, видя это, поняла, что госпожа задумалась, и тоже замолчала.

После посещения дворца императрицы Его Величество возобновил свои обычные визиты в гарем.

Однако он оказал милость нескольким новеньким.

К этому времени почти все во дворце уже удостоились его внимания.

Но стоило отметить, что Ци Фу стала часто выбираться императором. Говорили, что сначала Пан Чжао И почувствовала себя нехорошо и позвала Ци Фу прислуживать императору. Затем император, словно запомнив её, стал приходить к ней чаще, чем к другим. Однажды он даже провёл у Ци Фу три дня подряд.

Поэтому в последние дни цветущий вид Ци Фу вызывал зависть и ненависть у многих.

— Ваше Величество, позвольте вашей слуге помассировать вам голову? — раздался нежный голос Ци Фу.

Ли Биньчжоу кивнул. Техника массажа у Ци Фу была очень хорошей. Она всегда была такой нежной и мягкой. К тому же Ци Фу прекрасно умела угадывать его настроение. Ли Биньчжоу теперь очень нравилось бывать у Ци Фу.

Ли Биньчжоу немного отдохнул, затем взял Ци Фу за руку: «Любимая наложница так заботлива. Не переутомляйся».

Ци Фу смущённо покачала головой: «Ваше Величество каждый день занят государственными делами и никогда не жалуется на усталость. Ваша слуга всего лишь немного поработала руками, разве можно от этого устать?»

Она опустила голову: «Ваша слуга дома тоже часто так массировала матушке, поэтому и смогла угодить Вашему Величеству».

Ли Биньчжоу вскинул брови, вспомнив ту красавицу, похожую на ребёнка. Кажется, они сёстры?

***

Поклонение.

— Судя по словам красавицы, я, кажется, припоминаю. Та Сяо И Цянь — твоя старшая сестра?

Ци Фу опустила голову и мягко сказала: «Да. Память у Вашего Величества действительно хорошая. Сестра с детства была ди нюй в нашей семье. Его Величеству она, должно быть, очень нравится». Говоря это, её голос слегка понизился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение