Глава 16

Глава 16

Ма Цюаньбао не совсем понял намерения Ян Жуйюэ, но, подумав, предположил, что она могла что-то увидеть, когда приходила прошлой ночью.

Судя по словам главы города и Ян Жуйюэ, глава города действительно прошлой ночью послал группу хулиганов караулить у его дома, но Ян Жуйюэ их прогнала. Уже не имело значения, хотел ли глава города разобраться с ним или с Ма Фуяном, который был дома. Важно было то, что Ян Жуйюэ, проходившая мимо, была, пожалуй, единственным человеком, кроме самого главы города и его людей, кто был на улице той ночью.

Ян Жуйюэ не обязательно что-то видела, но если она что-то вычислила, то могла сказать, что видела это сама.

Обдумав все это, Ма Цюаньбао перестал колебаться. Следуя совету Ян Жуйюэ, он вздохнул и сказал:

— Глава города, я действительно не выходил из дома. Мой сын и жена не совсем здоровы, прошлой ночью им обоим стало хуже, я просто не смел отойти. Если говорить о тех, кто шатался по поселку прошлой ночью, разве не было тех самых бездельников, которых вы, глава города, допрашивали? Они и по ночам домой не возвращаются, может, они что-то видели, да побоялись сказать?

Услышав это, глава города нахмурился. Он действительно не подозревал этих хулиганов, потому что они до самого рассвета просидели у местного фельдшера. Этих парней не особо жаловали, они обычно не доверяли медпункту и при травмах всегда обращались к старому лекарю в поселке.

Пока глава города колебался, о чем-то размышляя, секретарь поселка, желая поскорее закончить этот фарс, обратился к следователю:

— Я помню, в поселке есть молодые люди, которые по ночам дерутся? Их не допрашивали?

Следователь взглянул на главу города. Он был человеком главы города и не знал, стоит ли говорить правду. Только когда глава города кивнул, он ответил:

— Да, есть такие хулиганы, днем не работают, а ночью дерутся. Но прошлой ночью их точно не было. Старый лекарь поселка может это подтвердить.

Старый лекарь был единственным традиционным врачом в поселке, он мог лечить почти все болезни. Его искусство передавалось из поколения в поколение. До появления медпункта все в поселке, у кого болела голова или поднималась температура, обращались к нему. Даже женщинам при тяжелых родах он помогал сохранить жизнь. Это был очень хороший старый лекарь, он никогда не лгал.

Секретарь поселка, естественно, навел справки о поселке перед приездом, но многие дела ему не удавалось сдвинуть с места. Сегодня он впервые за долгое время участвовал в таком важном для поселка событии.

Как раз в толпе зевак оказался и старый лекарь. Он принес с собой скамейку и смотрел на происходящее вместе со своей десятилетней внучкой.

Маленькая внучка, увидев, что столько людей смотрят в их сторону, прижалась к дедушке и боялась пошевелиться. Старый лекарь вздохнул и сказал:

— Отвечаю секретарю, прошлой ночью эти молодые люди приходили. Привели человека с трещиной кости и переломом. Я всю ночь вправлял кости, и никто из них не уходил.

Услышав это, секретарь поселка очень удивился:

— Так серьезно? Эти парни такие высокие и крепкие, кто же их так избил?

Старый лекарь взглянул на семью Ма Цюаньбао и ответил:

— Это племянница главы Ма, девушка по фамилии Ян. Эти молодые люди всю ночь говорили об этом, им было очень страшно. Такая маленькая, а силы в ней немерено, одним махом здоровенного мужика валит.

— Шутите? Я тоже видел эту девушку, она мне и до плеча не достает. Откуда у нее столько силы? — секретарь поселка был поражен. Он не мог поверить, что дюжину мужчин избила худенькая, маленькая девочка.

Глава города, очевидно, тоже вспомнил о ней. Наконец он заговорил:

— Утром, когда я их спрашивал, они говорили то же самое. Я не поверил, что девушка может их избить, поэтому не придал значения. Если уж говорить о том, кто мог их побить, то Ма Цюаньбао подходит больше, не так ли?

Не говоря о прочем, семья Ма Цюаньбао раньше занималась крестьянским трудом. Позже его отцу и деду повезло: благодаря своей активности и способностям они стали рядовыми служащими в администрации. Затем Ма Цюаньбао завоевал доверие людей, и его выбрали на должность главы отдела.

Ма Цюаньбао с детства занимался крестьянским трудом. Он мог справиться не только с несколькими парнями, не знавшими тяжелой работы, но и с солдатами из поселка мог бы потягаться.

Секретарь поселка задумался, но не согласился с его словами:

— Глава города, не стоит судить по внешности. Товарищ Сяо Ян здесь?

Ян Жуйюэ тут же протиснулась из толпы. Она была маленькой, похожей на ребенка, который еще не вырос. На фоне стоявших рядом крепких тетушек она казалась еще более хрупкой, словно цыпленок.

— Ох, товарищ Сяо Ян, вы… действительно не похожи на того, кто может драться, — секретарь поселка, увидев Ян Жуйюэ, никак не мог представить, как она валит с ног здоровенных мужиков. Его тон стал намного мягче. — Но раз они упомянули вас, значит, видели вас прошлой ночью. Товарищ Сяо Ян, зачем вы выходили из дома прошлой ночью? И что вы видели? Не бойтесь, говорите смело.

Видя, что секретарь поселка ей не верит, Ян Жуйюэ медленно подошла к стоявшему перед сценой следователю. Тот ее очень боялся, он еще помнил ее слова днем. Не дожидаясь, пока Ян Жуйюэ подойдет ближе, он тут же рявкнул:

— Ян Жуйюэ! Стой там! Отвечай на вопросы секретаря как следует, зачем подходишь так близко?

Ян Жуйюэ проигнорировала его. Она спокойно подошла к следователю, схватила его за руку, развернула и, словно лапшу, швырнула на землю. Все произошло так быстро, что никто не успел среагировать. Следователь, ударившись, был совершенно ошеломлен. Ян Жуйюэ все еще держала его за руку, он полулежал на земле, голова кружилась, в глазах темнело, он не мог встать сам.

Затем Ян Жуйюэ подняла голову и посмотрела на остолбеневшего секретаря поселка. Она отпустила руку следователя, позволив ему полностью распластаться на земле.

— Это я их избила. Мой отец боялся, что меня будут обижать, когда я вырасту, поэтому научил меня драться. Прошлой ночью я проходила мимо дома главы Ма и спросила тех мужчин, почему они там собрались. Они не только не ответили, но еще и хотели меня ударить. Отец говорил, что если кто-то захочет меня обидеть, я могу вывернуть им руки.

На самом деле, отец сказал: «можешь свернуть им шеи», но в этой ситуации такие слова были явно неуместны, поэтому Ян Жуйюэ изменила их в соответствии с нанесенными травмами.

В этот момент все присутствующие, кроме семьи Ма Цюаньбао, тут же стали вспоминать, не обижали ли они когда-нибудь Ян Жуйюэ. Эта девушка выглядела как маленький ребенок, а оказалась способной одним махом свалить здоровенного мужика. Если ее обидеть, разве не окажешься в таком же положении, как следователь, который до сих пор не мог подняться с земли?

Старый лекарь вдруг хлопнул в ладоши:

— Ах, да, да! Я-то думал, как у того парня рука сломалась, оказывается, ее вот так вывернули! Я так долго ее вправлял!

Благодаря вмешательству старого лекаря, секретарь поселка наконец пришел в себя. Он кашлянул:

— Товарищ Сяо Ян, вообще-то не нужно было этого доказывать… И еще, вы так и не ответили, почему вышли из дома и что видели?

Ян Жуйюэ моргнула своими черными глазами и сказала:

— Сейчас июнь. Мой дедушка раньше тоже жил в этом поселке. С детства я слышала его рассказы о том, как летом в горах ловили светлячков. Прошлой ночью я взяла бумажный фонарик и хотела пойти их ловить, но плохо знала дорогу, а ночью фонарей нет. Я забрела в незнакомое место и увидела, как люди ссорятся, а потом они подрались.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение