Глава 4
Ян Жуйюэ не поняла выражения лица Лю Чжаоди, но услышав предложение поесть, принялась за еду.
Ужин не занял много времени. Лю Чжаоди быстро поела и стала ждать возвращения Ма Цюаньбао и сына Ма Фуяна. Она выглядела очень встревоженной, не могла найти себе места: то перебирала дикие овощи, то шла за водой, а на полпути вдруг бросалась на кухню колоть дрова.
Наблюдая за ее метаниями, Ян Жуйюэ подошла и спросила:
— Чжаоди, вы хотите мне что-то сказать?
Лю Чжаоди напряженно покачала головой:
— Нет… Давайте дождемся Лао Ма. Я… я… Ох, я и сама не знаю, как сказать. Сестра Юэ’эр, как вы думаете, мой сын вернется?
— Наверное, вернется. Его смертный час не сегодня, — уклончиво ответила Ян Жуйюэ.
После этих слов Лю Чжаоди, казалось, испугалась еще больше. Она крепко стиснула руками бедра, в ее глазах смешались страх и тревога, губы шептали слова молитвы.
Ян Жуйюэ увидела, что ее слова не помогли, и, взяв свою эмалированную кружку, вышла погреться на солнышке под навесом.
Ждать пришлось весь день. Ма Цюаньбао вернулся с сыном Ма Фуяном только после пяти вечера. Оба были в крови, выглядели измученными. Ма Фуян был в полном ступоре; казалось, он бы и шагу не сделал, если бы Ма Цюаньбао его не тащил.
Кроме отца и сына Ма, с ними пришел еще один мужчина средних лет в зеленой форме, шагавший уверенно и быстро.
Лю Чжаоди, услышав шум во дворе, выбежала посмотреть, как там Ма Цюаньбао и сын, но неожиданно увидела постороннего. Встретившись взглядом с мужем, она уловила его знак, и ее лицо дрогнуло, но тут же расплылось в улыбке:
— А, Лао Ма, ты вернулся? И сын вернулся? Гость у нас, а ты и не сказал заранее, я бы хоть купила что-нибудь угостить.
Мужчина в зеленой форме махнул рукой:
— Невестка, не беспокойтесь. Я Кэ Минь, новый капитан полиции из поселкового участка. Я просто проводил главу Ма. На заводе произошел несчастный случай, нужно успокоить ребенка.
Сердце Лю Чжаоди упало. Она больше не могла притворяться и быстро подошла к Ма Фуяну, тряся его за плечи:
— Сынок, сынок, ты в порядке? А? Что случилось?
Кэ Минь вздохнул и похлопал Ма Цюаньбао по плечу:
— Ну, глава Ма, я тогда пойду. Вот ведь какое дело… Главное, что с мальчиком все в порядке. Он пока напуган, но со временем отойдет. Я пошел.
Собираясь уходить, Кэ Минь поднял глаза и заметил Ян Жуйюэ, все еще сидевшую у двери. Он на мгновение замер, потом спросил Ма Цюаньбао:
— Это младшая дочь главы Ма? Красивая.
Ма Цюаньбао поспешно замотал головой:
— Нет-нет, это внучка моего дяди, можно сказать, племянница. Собирался пригласить ее домой на ужин, но тут такое случилось, так и не поели.
— О, вот как. Тогда не буду мешать, побудьте вместе. Мне еще нужно зайти к главе города. И еще, товарищ Ма, если что-нибудь вспомните, сообщите мне в уголовный розыск, — Кэ Минь махнул рукой и на этот раз действительно ушел.
Проводив гостя, Ма Цюаньбао закрыл дверь. Обернувшись, он увидел Лю Чжаоди, что-то бормочущую над Ма Фуяном, и неподвижную Ян Жуйюэ. Тяжело вздохнув, он подошел:
— Давайте зайдем в дом. Сестра Юэ’эр, вы тоже заходите. Я все думаю и думаю об этом деле, и никак не могу понять, что к чему.
Все вернулись в дом. Лю Чжаоди молча сидела рядом с сыном. Несмотря на случившееся, она не выглядела особенно взволнованной или расстроенной.
Сегодня никто из дома не ходил за ужином, но, к счастью, запасы были, так что можно было поесть горячего.
Простую еду поставили на стол. Ма Цюаньбао и Ма Фуян не двигались. Ян Жуйюэ посмотрела налево, потом направо и спросила:
— Вы не будете есть?
Едва она спросила, Ма Цюаньбао зажал рот рукой и выбежал из дома. Вскоре снаружи послышались звуки рвоты. Ян Жуйюэ застыла, откусила кусочек пампушки и пробормотала себе под нос:
— Вроде не противно. Почему его тошнит?
Через некоторое время Ма Цюаньбао вернулся. Он отвернулся от стола и сказал Лю Чжаоди:
— Жена, убери со стола все мясное. Я… я, наверное, несколько дней не смогу на это смотреть…
Услышав это, Лю Чжаоди что-то поняла. Она молча встала и унесла блюда. На столе остались только овощи и соленья. Ян Жуйюэ, не видя в этом ничего особенного, продолжила есть.
Только когда Лю Чжаоди вернулась с кухни, Ма Цюаньбао снова сел за стол. Поколебавшись, он сказал жене:
— Я сегодня… пошел на завод за сыном. Дорогу в соседний поселок мы знаем хорошо, но в этот раз я заблудился. Все кружил по горной тропе и никак не мог выбраться, словно попал в ловушку призраков… Потом я надул бумажного журавлика и пошел за ним…
По словам Ма Цюаньбао, когда он надул брюшко бумажного журавлика, тот смог полететь сам. На этот раз он быстро добрался до соседнего поселка, но до завода нужно было еще идти. Он совсем выбился из сил, поэтому сложил журавлика и нанял воловью повозку.
Однако на полпути повозка снова начала плутать, и вол никак не хотел идти в сторону завода.
Возница несколько раз попытался направить его, но потом вернул Ма Цюаньбао деньги и сказал, что воловьи глаза видят нечисть, и дальше он не пойдет, посоветовав ему тоже возвращаться.
Ма Цюаньбао не согласился. Там был его сын, и он пошел бы за ним, даже если бы впереди была дорога в преисподнюю.
Делать было нечего, оставшийся путь пришлось идти пешком, следуя за все еще летящим бумажным журавликом. Дорога вокруг казалась одновременно и изменившейся, и знакомой. Беспокойство за сына пересиливало страх. К тому же, слова Ян Жуйюэ придавали уверенности: он знал, что не умрет, и это позволило ему упорно искать завод, который словно исчез.
Путь занял действительно много времени. Ма Цюаньбао то и дело смотрел на часы, боясь пропустить предельный срок в три стражи (шесть часов) и привести домой нечто, что не было его сыном.
К счастью, около четырех часов дня он все же благополучно добрался до завода. Показав удостоверение личности, он хотел войти и забрать сына, но охранник попросил его подождать, потому что станки на заводе работали, и без защитной экипировки заходить было опасно для жизни.
Услышав это, Ма Цюаньбао почувствовал себя неуютно. Он пришел за сыном, и слово «опасно» висело над ним, как дамоклов меч, готовый упасть в любой момент.
Из-за этой задержки, когда Ма Цюаньбао наконец вошел на завод, ему сказали, что молодые люди, приехавшие с инспекцией, уже ушли далеко вглубь цехов.
Планировка крупных заводов всегда продумана: места с оборудованием не располагаются слишком близко к зонам ручного труда. Это делается для предотвращения несчастных случаев, но у этого есть и недостаток: если что-то случится возле больших станков, помощь может не успеть вовремя.
Едва Ма Цюаньбао вошел в зону с различными станками, как услышал крики: «Несчастный случай!», а затем: «Упал в станок!». В этот момент у Ма Цюаньбао потемнело в глазах. Если бы не слова Ян Жуйюэ о том, что человек еще может выжить, он бы, наверное, тут же потерял сознание.
Затем Ма Цюаньбао вместе с другими бросился к станку, куда упал человек. Управляющий поспешно отключил все оборудование. Началась суматоха. Люди хотели помочь, но многие, подбежав, тут же отворачивались и их рвало.
Не каждый мог выдержать зрелище человека, попавшего в механизм. Даже Ма Цюаньбао, отчаянно искавший сына, почувствовал тошноту, когда поднялся по лестнице и увидел ужасную сцену у станка. Однако он тут же заметил своего сына, застывшего рядом в оцепенении, и с трудом подавил рвотный позыв.
Схватив сына, Ма Цюаньбао хотел увести его, но человеческое любопытство странная вещь — он не удержался и снова взглянул на станок. Кровавое месиво заполнило его взор. Он поспешно отвел глаза и тут же заметил, что на одежде сына тоже есть следы крови.
Ма Цюаньбао мгновенно напрягся и, потянув Ма Фуяна, спросил:
— Сынок, сынок, ты не ранен?
Ма Фуян, находясь в ступоре, не мог ответить. Это напомнило Ма Цюаньбао наставление Ян Жуйюэ — убедиться, что он привел домой именно своего сына. Он вспомнил, как в детстве родители рассказывали, что когда он потерялся и вернулся, Сестра Юэ’эр проводила ритуал призывания души. С первого раза вернулся не он сам, и только после второго раза его душа вернулась в тело.
Сейчас состояние Ма Фуяна было очень странным. Ма Цюаньбао не был уверен, действительно ли стоящий рядом юноша — его сын. Он медленно отпустил его руку, стиснул зубы и повернулся, чтобы найти тех, кто был с сыном во время происшествия.
Пока он искал, Ма Фуян стоял на месте не двигаясь. Ма Цюаньбао подходил к другим молодым людям, и на его одежду неизбежно попадала кровь. Вскоре он вместе со спасателями собрал всех молодых людей, попавших в беду.
Кроме Ма Фуяна, который словно потерял душу, двое молодых людей погибли. Один пострадал ужасно — от него остались лишь фрагменты. Увидев это, двое его родственников получили сердечный приступ от горя. У другого осталась только половина тела. Когда прибыли врачи, он еще мог издавать звуки, не хотел умирать, но когда его извлекли из станка, оказалось, что все внутренние органы повреждены, и жить он не мог.
Остались сын главы города и племянник заместителя главы города, получившие легкие травмы. Только эти двое могли говорить и рассказать полиции о случившемся.
Поскольку Ма Фуян молчал, врач после осмотра сказал, что это острая реакция на стресс, и если состояние не улучшится, он может навсегда остаться немым. Поэтому Кэ Минь и проводил Ма Цюаньбао с сыном домой, надеясь, что по дороге Ма Фуян придет в себя и расскажет о произошедшем, но тот так и не заговорил.
В такой ситуации Ма Цюаньбао уже забыл тщательно проверить, его ли это сын. Вместо этого, что бы он ни видел, ему вспоминалась та ужасная картина у станка, кровавое месиво, запах крови, наполнявший ноздри, словно он сам чувствовал ту боль.
Выслушав рассказ Ма Цюаньбао, Ян Жуйюэ уже доела две пампушки и тарелку солений. Она подняла глаза на Ма Фуяна и сказала:
— Он притворяется. Он не в ступоре. Сяобао, не волнуйся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|