Глава 15

Ма Цюаньбао был ошеломлен внезапной вспышкой Лю Чжаоди. За последнее время произошло слишком много событий. С тех пор как Лю Чжаоди стала свидетельницей убийства, она постоянно жила в страхе. К тому же, сын главы города и его сообщники убили еще двоих своих подельников. Напряжение Лю Чжаоди достигло предела.

В поселке всегда запрещали говорить о подобных вещах. Раньше жертв на фабрике не трогали только потому, что их смерть была слишком ужасной, и родственники плакали перед администрацией. Глава города сам чувствовал себя немного виноватым и не смел много говорить. Но сейчас ситуация была иной.

Теперь все убийцы были мертвы, остался только Ма Фуян. Лю Чжаоди же выложила все начистоту. Глава города мог прямо здесь обвинить ее в распространении феодальных суеверий.

Все вдруг уставились на Лю Чжаоди, пытаясь понять, говорит она правду или лжет. Людей не особо волновали феодальные суеверия — это было дело властей и следователей. Жителей беспокоило другое: действительно ли она видела убийство.

Ма Цюаньбао быстро оценил ситуацию и, повернувшись, сильно сжал руку Лю Чжаоди.

— Чжаоди! Что за чушь ты несешь? Какие еще призраки? Мы должны верить в науку! Ты что, от страха ума лишилась и начала бредить?

— Даже если призраков нет, страх от содеянного зла — реален! — настаивала Лю Чжаоди. — Пусть глава города скажет, не от страха ли умер его сын?

Услышав это, Ма Цюаньбао чуть не расплакался. Он понизил голос и попытался уговорить Лю Чжаоди:

— Дорогая моя, не говори больше! Разве можно такое говорить? Потерять работу — это мелочь, но ведь могут и жизни лишить!

— Я просто устала! Почему они, убив людей, могут оставаться безнаказанными? Разве законы не для всех одинаковы? Ах да, он же глава города, значит, может распоряжаться жизнями всего поселка, как игрушками для своего сына? Как и раньше? — Лю Чжаоди подняла связанные руки и указала на главу города. — Глава города, то, что мы молчим, не значит, что этого не было! Все знают, кто убил родителей тех брата и сестры в горах! Хорошо, тогда ты довел до смерти ту пару, твой сын довел до смерти их детей, а теперь вы хотите довести до смерти и нашу семью, так?

Как только она закончила, следователь, увидев, как изменилось лицо главы города, тут же рявкнул на Лю Чжаоди:

— Лю Чжаоди! Не неси чепухи! Твои слова должны быть подкреплены доказательствами! За клевету на государственного чиновника тебя могут и в коровник запереть!

Лю Чжаоди дрожала всем телом, уже не понимая, от страха или от гнева.

— Все равно он явно хочет уничтожить нашу семью, чтобы заткнуть нам рты! Так зачем его прикрывать? Он хочет меня убить, а я должна быть ему благодарна и служить ему? Как бы не так! Ты убил столько людей, если есть справедливость на свете, ты умрешь плохой смертью!

Жители поселка кое-что знали, но в те времена, когда люди едва сводили концы с концами, какое им было дело до чужих жизней и смертей?

Раньше людям нужен был глава города, который мог обеспечить их едой. Поэтому, даже если он совершал ошибки, но они не имели больших последствий, все молчаливо соглашались. Но сегодня Лю Чжаоди, доведенная до отчаяния, высказала все, и люди больше не могли это игнорировать.

Убийца, на счету которого уже столько жизней, рано или поздно доберется и до кого-то из них?

Ян Жуйюэ наблюдала за этой сценой из толпы. Пока люди молчали, не зная, как реагировать, она вдруг сказала:

— А почему бы нам не выбрать хорошего человека на пост главы города?

В воцарившейся тишине на току послышался слабый ропот. Действительно, этот глава города не так уж хорош, почему бы не сменить его?

Но все они были простыми людьми. Раньше они скрывали убийства, совершенные главой города, чтобы иметь еду. Поселок не был богатым, и ради выгоды и продовольствия, которые обеспечивал глава города, люди терпели.

Прошло много лет, поселок изменился. В производственной бригаде было достаточно зерна, в соседнем поселке была рисовая фабрика. Если бы пришел лучший глава города, еды у них наверняка стало бы еще больше.

И еще один интересный момент: в поселке глава города не был самым главным. Взгляды толпы вдруг обратились к секретарю поселка, который до сих пор почти не говорил. Он обычно был незаметен, хотя именно он являлся главным руководителем в поселке.

В такой ситуации решение должен был принимать секретарь.

Секретарь поселка был здесь всего год. Люди привыкли, что всеми делами распоряжается глава города, и не были знакомы с секретарем. Он казался временным человеком, который рано или поздно уедет на повышение и не будет иметь никакого отношения к простым жителям.

Секретарю было лет тридцать-сорок, он носил очки с кривой дужкой. Заметив, что все смотрят на него, он кашлянул и попытался договориться с главой города:

— Глава города, э-э… похоже, у вас тут много личных счетов. Давайте так: глава Ма — старый товарищ, нехорошо так с ним поступать. Товарищ Лю Чжаоди, конечно, говорит не слишком обдуманно. Глава города, вы можете сказать, что вас несправедливо обвинили. Вы трое, каждому вычтем по пятьдесят трудодней, и на этом закончим, как вам?

Дело главы города сейчас было полной неразберихой. Секретарь рано или поздно покинет этот поселок и не хотел наживать себе врагов. К тому же, он слушал достаточно долго, чтобы понять, чего хочет глава города. Тот просто не верил, что его сын умер без причины, и думал, что это Ма Цюаньбао отомстил за Ма Фуяна.

Любой, у кого была голова на плечах, понимал, в чем дело. Но семья главы города была слишком влиятельной. Он хотел найти убийцу сына и отомстить, а заодно избавиться от Ма Фуяна, который видел, как его сын убивал. Ма Цюаньбао и Лю Чжаоди были лишь сопутствующими целями, главной целью был Ма Фуян.

Если бы Ма Фуян не был действительно слабоумным, глава города тут же нашел бы предлог, чтобы засадить его в коровник.

Глава города обычно игнорировал этого секретаря, но на публике нужно было сохранить лицо. Сдерживая гнев, он сказал:

— Секретарь, вы слишком пристрастны! Смерть моего сына еще не расследована! А Лю Чжаоди занимается распространением суеверий и клевещет на государственных служащих! Ее нужно провести по улицам с позором, а потом судить!

Секретарь взял свою эмалированную кружку, открыл крышку и сделал глоток.

— Глава города, некоторые вещи лучше не доводить до крайности. Если вы будете слишком настойчивы, другие тоже пойдут на все. И еще, у вас действительно нет четких доказательств того, что семья главы Ма как-то связана со смертью вашего сына. Но если некоторые вещи станут известны, это будет плохо для вас, глава города.

Договорив, секретарь похлопал главу города по предплечью. Смысл был ясен: все они занимали свои должности, официально служа народу, но сколько выгоды они извлекали тайно, знали только они сами. Его нынешнее положение было результатом всеобщего молчания. Когда молчание будет нарушено, найдется много желающих занять его место.

Глава города холодно посмотрел на макушку секретаря, затем бросил взгляд на Ма Цюаньбао, который прикрывал жену и не собирался уступать. Стиснув зубы, он сказал:

— Как бы то ни было, Ма Цюаньбао, ты точно что-то знаешь! Скажи мне, кто убийца, или что ты видел прошлой ночью, раз не пришел в администрацию, и я могу не преследовать Лю Чжаоди за прошлое!

К этому моменту глава города уже действовал от отчаяния, идя ва-банк. Ему было все равно, что будет с семьей Ма Цюаньбао, он лишь хотел выжить сам!

Ма Цюаньбао молчал, не зная, что сказать. Он уже собирался снова ответить, что не выходил из дома, как вдруг услышал голос Ян Жуйюэ.

Ян Жуйюэ, стоявшая в толпе, прикрыла рот руками, и ее голос был слышен только Ма Цюаньбао:

— Сяобао, скажи, что ты ничего не знаешь, потому что не выходил из дома. Но можешь заодно напомнить ему, что прошлой ночью кто-то видел, как я проходила мимо твоего дома. Остальное я ему расскажу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение