Глава 8
Сказав это, Ма Цюаньбао больше не обращал внимания на племянника заместителя главы города и быстрым шагом направился домой, чтобы отнести обед.
Племянник заместителя главы чуть не задохнулся от злости. Он хотел догнать Ма Цюаньбао и продолжить спор, но уйти просто так он тоже не мог. Поколебавшись, он вспомнил, что Ян Жуйюэ обедает в кабинете, и его взгляд потемнел. Злость все нарастала, и он решил пойти в кабинет Ма Цюаньбао.
Ян Жуйюэ не придала значения этому инциденту. Вернувшись в кабинет, она открыла свой ланч-бокс. Внутри лежал белый паровой хлеб маньтоу, небольшой кусок риса, два вида овощей и немного солений к хлебу.
Рис в столовой всегда был рассыпчатым, не таким вкусным, как сваренный в каше, но Ян Жуйюэ не была привередлива в еде. Разломив маньтоу, она начала есть.
Она еще не доела хлеб, как в дверях появился племянник заместителя главы города. Ян Жуйюэ подняла голову и с недоумением посмотрела на него, не понимая, что ему нужно.
— Сестра Сяо Ян, обедаете? — спросил он, входя в кабинет и закрывая за собой дверь.
— Нет, ем маньтоу, — серьезно ответила Ян Жуйюэ.
Племянник заместителя главы подумал, что у нее, наверное, не все дома.
— Сестра Сяо Ян, что вам дает этот Ма Цюаньбао? К тому же, он уже в возрасте. Лучше будьте со мной. Я могу дать вам денег.
Ян Жуйюэ склонила голову, откусила еще кусок маньтоу, немного подумала и спросила:
— У меня есть деньги. И зачем мне быть с вами?
Теперь племянник заместителя главы был уверен, что у Ян Жуйюэ не все в порядке с головой. Она не только не понимала, что он говорит, но и вела себя как слабоумная!
— Ладно… — он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. — Не буду спорить с… Вы слышали когда-нибудь, чтобы Ма Фуян говорил?
Ян Жуйюэ не понимала, к чему он клонит, и просто кивнула:
— Слышала. А почему вы спрашиваете?
Глаза племянника заместителя главы загорелись. Он наклонился к Ян Жуйюэ:
— А что он говорил? Расскажите мне по секрету, я никому не скажу.
Глядя на его приблизившееся лицо, Ян Жуйюэ спросила:
— Вы уверены, что хотите это услышать?
Племянник заместителя главы, который был так уверен в своем желании узнать правду, вдруг испугался, встретившись с ее черными, бездонными глазами. Ему казалось, что она видит все его тайны.
Видя, что он молчит, Ян Жуйюэ повторила вопрос:
— Вы уверены, что хотите это услышать?
Ее тихий голос, словно удар грома, поразил племянника заместителя главы. Он резко развернулся и выбежал из кабинета, с грохотом захлопнув за собой дверь. Проходившие мимо люди с удивлением посмотрели на убегающего юношу и на Ян Жуйюэ, которая спокойно продолжала есть.
Через полчаса вернулся Ма Цюаньбао. Услышав, что племянник заместителя главы в панике выбежал из его кабинета, он сначала пресек все слухи, а затем поспешил к Ян Жуйюэ.
Ян Жуйюэ читала книгу. Увидев Ма Цюаньбао, она подняла голову:
— Добрый день, глава Ма.
— Добрый день, — машинально ответил Ма Цюаньбао, закрывая дверь. — Сестра Юэ’эр, я слышал, у вас был конфликт с племянником заместителя главы? Он не тронул вас?
Это был не просто вопрос, это было беспокойство. Он боялся, что Ян Жуйюэ покалечила юношу.
— Нет, — ответила Ян Жуйюэ. — Он спросил меня, говорил ли Янъян. Я сказала, что говорил. Он хотел, чтобы я рассказала, что именно, но я подумала, что он может не выдержать правды, и спросила, уверен ли он, что хочет это услышать. После этого он выбежал отсюда, как сумасшедший.
— Так ему и надо! — рассмеялся Ма Цюаньбао. — Если не ошибаюсь, это ваша способность, сестра Юэ’эр? Заставлять людей признаваться во лжи и сталкиваться со своими страхами.
— Да, — спокойно подтвердила Ян Жуйюэ. — Если бы он был смелым или не чувствовал бы за собой вины, он бы не испугался.
На самом деле это было связано с особыми травами, добавленными в тушь, которой были нарисованы глаза Ян Жуйюэ. Этот эффект проявился, когда она была создана. Ее отец перепробовал не меньше десяти видов туши, чтобы выбрать тот, который даст ей эту способность на всю жизнь.
Эта тушь сделала ее глаза черными, как бездна, не отражающими свет. Люди, встречаясь с ее взглядом, начинали сомневаться в своей правде и испытывали иллюзию столкновения со своими страхами.
Племянник заместителя главы был весь окутан ложью, а ложь всегда порождает страх. Он не мог выдержать взгляда Ян Жуйюэ, иначе в его голове бесконечно повторялись бы самые страшные картины.
Когда-то Ян Жуйюэ спросила отца, зачем он дал ей такие неестественные, нечеловеческие глаза.
Он ответил: «Я боюсь, что твоя чистота и доброта приведут тебя к той же участи, что и мою настоящую дочь. Ты можешь погибнуть из-за страха перед ложью. Поэтому я дал тебе способность видеть ложь, чтобы никто не мог тебя обмануть и отнять твою драгоценную жизнь».
Так у Ян Жуйюэ появились глаза, которые невозможно обмануть.
В детстве у Ма Цюаньбао кто-то украл карманные деньги. Он плакал, жалуясь родителям, но воришка все отрицал. Тогда он пожаловался Ян Жуйюэ. Она велела ему привести вора. Она посмотрела на него, и тот, расплакавшись, убежал домой. На следующий день он вернул Ма Цюаньбао деньги и больше никогда не появлялся на этой улице.
День второго июня прошел спокойно. После работы Ян Жуйюэ попросила Ма Цюаньбао идти домой без нее, сказав, что ей нужно переодеться.
— Переодеться? — удивился Ма Цюаньбао. — Как… дядя Ян, в длинный халат и куртку-мандарин?
В его памяти мастер Ян был вежливым и изысканным мужчиной, который всегда носил светлый халат и куртку-мандарин, держался прямо и приветливо улыбался всем. Когда он вырезал фигурки, он надевал монокль на золотой цепочке, и его лицо становилось серьезным и сосредоточенным.
Если бы на свете существовали небожители, Ма Цюаньбао думал, они бы выглядели именно так. Возможно, Ян Жуйюэ, как дочь мастера Яна, следовала этой традиции.
— Нет, — Ян Жуйюэ странно посмотрела на него. — В таком будет жарко. Я хочу надеть платье. Для серьезного дела нужно выглядеть красиво.
Хотя сейчас она каждый день бездельничала в администрации, Ян Жуйюэ все еще считала себя владелицей мастерской бумажных фигурок. Просто пока она не могла открыто работать. Но раз уж она взялась за дело, нужно сделать его хорошо, не ленясь и не халтуря.
— Вот оно что, — усмехнулся Ма Цюаньбао. — Я помню, дядя Ян всегда так одевался, и подумал, что вы тоже должны так выглядеть.
— На самом деле… отец так одевался, потому что ему это нравилось, — Ян Жуйюэ разрушила иллюзии Ма Цюаньбао о его благодетеле.
Все эти объяснения были лишь прикрытием. Ему просто нравилось красиво одеваться. Ян Жуйюэ была такой же. Для важного дела нужно было нарядиться.
Ма Цюаньбао хотел что-то сказать, но не смог. Он не представлял своего благодетеля небожителем, но даже в самых смелых фантазиях не мог предположить, что мастер Ян, который всегда был таким опрятным и аккуратным, чья одежда выделялась на фоне остальных жителей города, одевался так просто потому, что ему это нравилось.
Однако Ян Жуйюэ, будучи созданной мастером Яном куклой, унаследовала его характер и привычки. Раз уж она решила надеть платье, значит, она говорила правду.
После работы их дороги разошлись. На перекрестке Ян Жуйюэ сказала Ма Цюаньбао:
— Глава Ма, запомните, лунные сутки считаются не по 24 часам, а по 12 двухчасовкам, начиная с периода цзыши, то есть с одиннадцати вечера. Если вы боитесь, просто не выходите из дома после наступления темноты. Вам не нужно открывать мне дверь, я могу пройти сквозь стену. Запомните это.
— После захода солнца не открывать дверь, — повторил Ма Цюаньбао. — Даже если вы будете стучать, я не должен открывать, потому что вы можете войти сами!
— Верно. Будьте осторожны по дороге, — Ян Жуйюэ помахала Ма Цюаньбао рукой и пошла домой.
Дома Ян Жуйюэ стала примерять бумажные выкройки одежды, выбирая, что надеть. Пока она выбирала, стемнело. В доме не было электричества, и стало совсем темно.
Бумажным людям не нужен свет. Ян Жуйюэ продолжала выбирать одежду в темноте. Решив, что сегодня будет жарко, она выбрала светло-зеленое платье с кружевами, простого кроя, с короткими рукавами.
Переодевшись, Ян Жуйюэ взяла расческу и, глядя в медное зеркало, аккуратно расчесала волосы. Убедившись, что выглядит прекрасно, она взяла сумку и отправилась к Ма Цюаньбао.
Тем временем Ма Цюаньбао поспешил домой до захода солнца и тщательно закрыл все двери и окна. Еду он взял из столовой, ее можно было есть сразу, но сейчас ни у кого не было аппетита. Вся семья сидела за столом, глядя на единственные в доме часы.
Старые часы нужно было заводить, и через некоторое время они начинали отставать. Ма Цюаньбао сверил их в администрации, но не был уверен, что они показывают точное время, потому что там тоже были настенные часы, и он не знал, насколько они отстают.
Передав слова Ян Жуйюэ жене и сыну, Ма Цюаньбао положил часы на середину стола.
— Время на этих часах может быть неточным, — сказал он. — Сестра Юэ’эр пока не пришла. Главное, не выходить из дома после наступления темноты.
Лю Чжаоди и Ма Фуян серьезно кивнули, пообещав никуда не выходить.
Время шло. Часы могли отставать, но примерное время показывали верно.
Летние дни длинные, и только около восьми вечера начало темнеть. Когда последние лучи солнца исчезли, в комнате остался только тусклый свет лампочки, искажающий лица.
Ма Цюаньбао, Лю Чжаоди и Ма Фуян, не дыша, смотрели на часы, считая секунды. Вдруг, ровно в половине девятого, раздался резкий стук в дверь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|