Глава 3 (Часть 2)

Лю Чжаоди смотрела, как бледные тонкие пальцы Ян Жуйюэ сжимаются под нажимом другой ее руки, издавая звук мнущейся бумаги. На пальце появилась складка. Все остальное тело девушки выглядело как у обычного человека, но пальцы были словно из тонкой бумаги.

Лю Чжаоди в ужасе ущипнула себя за палец. Боль не дала ей упасть в обморок.

Ян Жуйюэ заметила, что лицо Лю Чжаоди стало еще бледнее. Она помолчала немного, вернула пальцам прежнюю форму и сказала:

— Чжаоди, не бойтесь. Разве те, кто убивает, не страшнее меня?

Говоря это, Ян Жуйюэ склонила голову, и ее аккуратно подстриженные волосы качнулись, делая ее похожей на живую девушку, а не на безжизненную куклу.

Лю Чжаоди открыла рот и тяжело вздохнула:

— Эх… Лао Ма, наверное, рассказал вам о том, что происходит в городе? Поэтому вы здесь, чтобы забрать их?

Ян Жуйюэ не поняла, о чем говорит Лю Чжаоди, и покачала головой:

— Я не понимаю, о чем вы. Я вернулась, потому что уехала из Чжэньвэя, когда господину Ма было тринадцать. Сейчас я соскучилась по отцу и решила погостить здесь некоторое время. Но я не старею, так что, наверное, когда господин Ма и вы умрете, мне снова придется уехать.

При упоминании об отце Лю Чжаоди вдруг вспомнила, как каждый год, тайком почитая предков семьи Ма, Ма Цюаньбао заодно посещал и другую могилу. На надгробной плите было написано: «Могила дорогого друга, мастера Яна». Рядом находились могилы его жены и дочери.

Когда-то Лю Чжаоди спросила Ма Цюаньбао, кто это, и он объяснил, что это был хороший друг его отца, которого он должен был называть дядей. Вся семья умерла. На самом деле могилы жены и дочери были кенотафами, и никто не знал, где они похоронены. Но раз мастер Ян умер, то, скорее всего, никто не будет поминать его семью, поэтому он поставил для них кенотафы, чтобы дать им место упокоения.

Никто не знал имен этих троих. На надгробиях были только обращения к ним.

Лю Чжаоди похлопала себя по груди:

— Теперь я вспомнила. Лао Ма рассказывал мне, что у его отца был друг по имени мастер Ян, и его могила находится на горе, рядом с могилами его жены и дочери. Раз вы живы, то… то, наверное, нужно убрать эти надгробия…

Ее слова были немного бессвязными. Все-таки говорящая и едящая бумажная кукла — это слишком потрясающе. Если бы не наставления Ма Цюаньбао, Лю Чжаоди бы ни за что не осталась с Ян Жуйюэ в одном доме.

Ян Жуйюэ продолжила объяснять:

— Я вторая дочь отца, а не та сестра, что в могиле. После смерти сестры отец очень горевал, поэтому сделал меня. У нас одинаковые имена, одинаковая внешность, одинаковый рост. Она умерла в пятнадцать лет, поэтому я больше не расту.

Лю Чжаоди застыла. Как родитель, она не могла спокойно смотреть на такое. Насколько сильно должен был горевать отец, чтобы создать себе поддельную дочь, чтобы жить дальше?

Но в конце концов отец все равно умер, оставив одну эту наивную бумажную куклу. Она сказала, что вернулась, потому что скучает по отцу. Какой была ее жизнь все это время?

Неудивительно, что у Ян Жуйюэ лицо пятнадцати-шестнадцатилетней девушки, а стрижка — как у ребенка.

Лю Чжаоди прикинула, сколько лет было Ма Цюаньбао, и вспомнила, что тридцать с лишним лет назад такую стрижку носили в основном школьницы. Они ходили в новые школы, носили синие школьные юбки, прямую челку и короткие волосы до ушей. Это называлось «студенческая стрижка» или «стрижка под горшок».

Как ни посмотри, Ян Жуйюэ все еще была похожа на невинного ребенка. Материнское сердце Лю Чжаоди постепенно успокоилось. Она пододвинула к Ян Жуйюэ пампушки и рис:

— Сестра Юэ’эр, давайте сначала поедим. Лао Ма и остальные… неизвестно, когда вернутся.

Необразованная Лю Чжаоди не знала, что еще сказать. Все, что она могла сделать, — это предложить гостье поесть. Для нее это было самое вежливое и искреннее проявление гостеприимства.

Ян Жуйюэ взяла пампушку и протянула Лю Чжаоди:

— Чжаоди, ешьте и вы. Им может потребоваться время.

Лю Чжаоди, глядя на пампушку, взяла ее и нервно спросила:

— Сестра Юэ’эр, могу я спросить, что случилось с моим сыном? Почему… Лао Ма отправился его искать?

Ян Жуйюэ не стала скрывать:

— День смерти каждого человека предопределен. Ма Фуян должен умереть в свой день рождения. Чтобы спасти его, нужно начать готовиться заранее. Чем раньше, тем больше шансов.

Судьба — вещь загадочная. Некоторым везет, и они не умирают, когда приходит их время. А другие… могут умереть внезапно, даже если их срок еще не пришел.

Жизненный путь человека определяется многими факторами. То, что вы делаете, влияет на вашу судьбу и может приблизить или отдалить час вашей смерти.

Конечно, не нужно объяснять все это Лю Чжаоди. Достаточно сказать ей, что этот день — испытание, и чтобы выжить, нужно избегать того, что может привести к смерти.

Как гадалка, которая говорит: «Вам суждено утонуть, поэтому в такой-то день не приближайтесь к воде». Но часто это не помогает. Тот, кому суждено умереть, может утонуть даже в домашнем тазу.

Лю Чжаоди не выглядела так потрясенно, как Ма Цюаньбао, когда услышал эту новость. Ее взгляд забегал, словно она хотела что-то сказать, но промолчала и, натянуто улыбнувшись Ян Жуйюэ, предложила ей поесть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение