Глава 7
В тот день, когда Ян Жуйюэ впервые посетила администрацию и увидела главу города и других чиновников, она почувствовала ауру негодования вокруг каждого из них. Однако настоящий дух был только с одним молодым человеком рядом с главой города — на его спине сидел маленький мальчик, промокший насквозь и темный, как смоль.
Словарный запас Ян Жуйюэ не позволял ей подробно описать внешний вид духа. Она могла определить только длину волос и особенности одежды.
Этот маленький дух выглядел как обычный мальчик. Для Ян Жуйюэ все дети были похожи друг на друга, тем более что на лице мальчика не было никаких особых примет, вроде родимых пятен, поэтому она не могла сказать, чей это ребенок.
В Чжэньвэе было много детей, умерших в раннем возрасте — из-за стихийных бедствий, несчастных случаев или болезней. Вырастить ребенка было непросто, особенно в условиях невежества и отсутствия знаний о правильном уходе.
— Чжаоди, — с тревогой спросил Ма Цюаньбао, взяв жену за руку. — Сестра Юэ’эр сказала, что это мальчик… Ты думаешь, это может быть тот ребенок с окраины?
На окраине города жили брат и сестра, оставшиеся сиротами. У них была вполне благополучная семья, но потом мать пропала без вести, а отец, отправившись на ее поиски, упал с горы. Когда жители города нашли их, оба были мертвы. Поползли разные слухи.
Так двое детей, которые еще не умели писать свои имена, остались одни.
Никто не рассказывал детям правду, но Ма Цюаньбао и Лю Чжаоди были в составе поисковой группы и видели тела их родителей. Мать была замучена до смерти, а лицо отца было изуродовано до неузнаваемости — он явно не просто упал с горы.
Все эти слухи были лишь попыткой скрыть правду. Любой здравомыслящий человек понимал, что произошло на самом деле.
Но в те времена многие преступления оставались нераскрытыми. Убийцы продолжали жить спокойно и счастливо, а дети жертв были вынуждены просить милостыню.
Прошли годы. Сестра выросла и стала красивой девушкой. В свои тринадцать-четырнадцать лет она привлекала всеобщее внимание. Брат был младше и все еще маленьким, как и много лет назад, когда не умел ходить.
Многие понимали, что может случиться с красивой девушкой, оставшейся без защиты, в таком возрасте. Вопрос был лишь в том, кто первый на нее позарится.
Даже наличие младшего брата не спасало ее. На мальчишку никто не обращал внимания. Будь у нее взрослый брат, который мог бы ее защитить, никто бы не посмел к ней приставать. Но его не было, поэтому рано или поздно ее кто-нибудь затащит в постель, а потом сделает своей рабыней, прикрываясь словом «жена».
Но никто не ожидал, что брат и сестра вдруг исчезнут. Однажды утром их не оказалось на работе.
В то время все жили в коммуне, и если кто-то не выходил на работу, то оставался без еды. У брата с сестрой не было денег, чтобы купить еду на рынке, поэтому все решили, что сестра нашла какой-то другой способ заработать и больше не хочет тяжело трудиться.
Но когда после работы кто-то зашел к ним домой, то обнаружил, что дом пуст. Они ничего не взяли с собой, словно просто растворились в воздухе.
Соседи недоумевали. Потом решили, что они, наверное, сбежали.
Жизнь брата и сестры была очень тяжелой. Брат был еще мал и не мог много работать, поэтому сестра одна кормила их обоих. Возможно, они решили поискать лучшей доли.
Они пропали около месяца назад. Сначала заявили об их исчезновении, но так как их не нашли, все решили, что они либо погибли, либо уехали из города.
Люди часто покидают родные места в поисках лучшей жизни — в этом не было ничего необычного.
Ма Цюаньбао не придавал этому значения. Из Чжэньвэя уезжало много людей, и если от них не было вестей, просто сообщали об их исчезновении. Они все равно никогда не возвращались.
Но сейчас поведение Лю Чжаоди было странным, и Ма Цюаньбао подумал, что она, возможно, что-то знает.
Лю Чжаоди долго молчала, а потом сказала:
— Месяц назад, вечером, Янъян не пришел домой к ужину, и я пошла его искать. И увидела…
— Что ты увидела? — тут же спросил Ма Цюаньбао.
— Я… я видела, как сын главы города и его компания… убили того мальчика! — после долгих колебаний Лю Чжаоди все же рассказала мужу. Она сама была напугана увиденным. Это была компания рослых молодых людей, и все — мужчины. Если бы они ее заметили, она бы тоже пропала.
Увидев это, Лю Чжаоди не осмелилась подойти. Она не знала, сколько их всего. Она дождалась, пока они уйдут, и только потом вышла. Тело мальчика уже куда-то исчезло. В смятении она вернулась домой и, увидев Ма Фуяна, решила никому ничего не рассказывать, словно ничего не видела.
Пока никто ей не напоминал об этом, она могла притворяться, что ничего не было. Но как только что-то подобное случалось, Лю Чжаоди не могла сдержаться. Ее мучили страх и чувство вины. А сегодняшний случай с Ма Фуяном заставил ее думать, что сын главы города и его компания решили избавиться от свидетелей.
Ведь на месте преступления было много людей. Возможно, не все принимали участие в убийстве, но те, кто был там и ничего не сделал, должны были быть устранены, чтобы сохранить свою «невиновность».
Выслушав жену, Ма Цюаньбао схватился за голову. У него закружилась голова.
— Чжаоди… почему ты не рассказала мне раньше? Если бы ты сказала, я бы что-нибудь придумал… Погоди, Ма Фуян, ты тоже там был? Что эти маленькие ублюдки натворили?
После рассказа Лю Чжаоди Ма Цюаньбао понял, что ее подозрения не беспочвенны. Эти молодые люди, испугавшись, решили избавиться от свидетелей. Судя по словам Ма Фуяна, сын главы города хотел убить и его, но не успел.
Напуганный Ма Фуян не смел смотреть отцу в глаза. Он съежился и пробормотал:
— Я… я… я видел, как они сняли с сестры Сяо Цуй одежду… а потом избили мальчика… Когда сестра и брат перестали двигаться, они… они сбросили их с водопада…
— Ты… — Ма Цюаньбао чуть не лопнул от злости на своего глупого сына. Как он мог не рассказать родителям о таком и скрывать это целый месяц?!
Если бы Ма Фуян был постарше, его бы, наверное, заставили стать соучастником?
Нет, он уже был соучастником. Молчание — это тоже преступление. Ничего не сказать — значит, помочь настоящим убийцам.
Тем более что сейчас он притворялся слабоумным, чтобы спасти свою жизнь, и даже если он потом расскажет правду, ему никто не поверит!
Разъяренный Ма Цюаньбао дал сыну пощечину. Ему хотелось сделать его по-настоящему слабоумным, чтобы не приходилось притворяться.
Лю Чжаоди не стала его останавливать. Она сама была свидетельницей, но тогда очень испугалась. Молодых людей было несколько, и она не видела Ма Фуяна среди них. Когда сын признался, что был на месте преступления, у нее закружилась голова и подступила тошнота, словно она снова оказалась там, среди крови и насилия.
— Встань прямо! — Ма Цюаньбао схватил сына за шею и поднял его. — Это по-твоему, поступок настоящего мужчины? Я тебя этому учил? Я всегда говорил тебе не делать ничего плохого! Даже если ты хочешь подружиться с ними, ты должен оставаться человеком! Бог все видит! Ты что, совсем ничего не понял?
Ма Цюаньбао не знал, как воспитывают детей в других семьях, но он сам вырос в довольно мистической обстановке и лучше других понимал, что такое возмездие. Жизнь несправедлива, но нельзя испытывать судьбу.
Жизнь так коротка, зачем тратить ее на то, что вредит другим и не приносит пользы тебе самому?
Ма Фуян молча плакал. Он был единственным ребенком в семье, а единственные дети часто избалованы и взрослеют позже. Это, можно сказать, общая проблема большинства мальчиков. Окруженные любовью и заботой, им требуется больше времени, чтобы повзрослеть.
— Неудивительно, что сестра Юэ’эр сказала, что тебе грозит опасность и нельзя выходить из дома, — в сердцах сказал Ма Цюаньбао, глядя на молчащего сына. — Ты сам навлек на себя беду! Почему ты не думаешь о последствиях своих поступков? Не ради кого-то, а ради себя! Ты что, хочешь закончить так же, как тот парень на заводе?!
Слова были жестокими. Ма Цюаньбао помогал на заводе и видел эти куски мяса, смешанные с костями и рисом. У него холодело сердце от мысли, что Ма Фуян мог стать частью этой кровавой каши.
Только что он радовался, что сын жив, а теперь жалел, что он вернулся.
За все нужно платить — эту простую истину он повторял сыну снова и снова. Почему Ма Фуян никак не мог этого понять?
Ма Цюаньбао вытер лицо. Он больше не мог говорить. Теперь, когда все случилось, жалобы и упреки были бесполезны. Возможно, Ма Фуян должен был смириться со своей участью, но он, как отец, не мог не пытаться его спасти.
Подумав, Ма Цюаньбао обратился к Ян Жуйюэ:
— Сестра Юэ’эр, спасибо, что предупредили нас. Мой сын, конечно, легкомысленный, но он не убийца. Я буду его воспитывать, и такое больше не повторится. Помогите нам, пожалуйста, скажите, нужно ли ему просто держаться подальше от сына главы города и его компании?
Ян Жуйюэ было все равно, какой Ма Фуян человек. Она смотрела только на то, можно ли его спасти. Если бы Ма Фуян был обречен, она бы посоветовала Ма Цюаньбао готовиться к похоронам, а не искать способ избежать смерти.
— Лучше ему вообще не выходить из дома, — без колебаний ответила Ян Жуйюэ. — Никто не знает, как он умрет. В свой день рождения он может быть убит людьми или духами. Раз уж они хотят его смерти, нужно избегать и тех, и других.
После всех переживаний вывод был тот же: третьего июня не выходить из дома.
Сейчас Ма Фуян притворялся слабоумным из-за пережитого стресса, поэтому он мог не выходить на улицу, сказав всем, что восстанавливается после травмы и приводит в порядок мысли.
Лю Чжаоди все еще стояла перед глазами та ужасная картина. Она была в еще большем шоке, чем Ма Фуян, и не могла работать. Ей пришлось взять отпуск, чтобы ухаживать за больным сыном. Теперь вся семья зависела от Ма Цюаньбао, который один ходил за едой.
В тот вечер, перед уходом, Ян Жуйюэ дала Лю Чжаоди талисман и сказала ей не принимать все так близко к сердцу. Она видела много мертвых. С тех пор, как обрела сознание, она видела только мертвых и не считала это чем-то страшным. Разве люди не страшнее духов?
Духи не сжигают бумажных людей, а люди — сжигают.
С наступлением темноты Ян Жуйюэ, несмотря на уговоры Ма Цюаньбао, решила вернуться домой. Она сказала, что ночью дороги неровные, и ей нужно следить за своими малышами, чтобы они не заблудились.
Услышав это, Ма Цюаньбао вспомнил маленьких бумажных человечков, которых видел в доме мастера Яна, и понял, что имела в виду Ян Жуйюэ. Он больше не стал ее удерживать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|