Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

У детей всегда есть свои песенки, в которых рассказываются странные и удивительные истории.

С тех пор, как Ян Жуйюэ обрела сознание, она была бумажной куклой, сидящей за прилавком. Отец многому ее учил, каждый день читал ей книги и рассказывал, как быть обычным человеком.

Когда за окном дети пели песни, она запоминала слова, мечтая о том времени, когда сможет выйти на улицу и петь вместе с ними.

В Чжэньвэе были поля, и отец рассказывал Ян Жуйюэ об обычае под названием «цай цин». В этот праздник, который отмечался ночью, люди шли в поля и собирали созревшие растения, как символ будущего урожая. Если сорвать незрелый росток, то весь год будешь преследовать неудача.

В те времена, когда всем не хватало еды, этот праздник был поводом полакомиться чем-то особенным. Многие дети под покровом ночи отправлялись в поля, чтобы собрать то, что могли унести. Хозяева не сердились, но брать много было нельзя, лучше всего понемногу каждого вида, иначе могли спустить собак.

В праздник поминовения усопших, когда Ма Цюаньбао было десять лет, Ян Жуйюэ, созданная чуть больше года назад, только начинала говорить.

Отец купил немного курицы и свиных фрикаделек, дома воскурил благовония для жены и дочери, а затем спросил Ян Жуйюэ, не хочет ли она выйти на улицу и поучаствовать в «цай цин». В этот праздник все дети должны были собирать урожай в поле.

Ян Жуйюэ, которая еще не умела ходить, очень хотела пойти, и отец, заметив это, пообещал сшить ей новое платье и отнести ее на руках.

В ночь праздника поминовения усопших мимо людей проходили разные странные существа. Ян Жуйюэ в новом ярком платье увидела мерцающие огоньки и потянулась к ним, но отец остановил ее. Он сказал, что она бумажный человек, а это блуждающие огоньки, и если она к ним прикоснется, то сгорит.

В ту ночь Ян Жуйюэ видела много людей, много духов и много фей, которые играли в прятки с детьми в поле. Они не здоровались ни с отцом, ни с бумажной куклой, но в праздник все были счастливы.

В полночь отец отнес Ян Жуйюэ домой. Она спросила, почему нельзя было остаться подольше. Может быть, она слишком тяжелая?

Отец улыбнулся и объяснил, что в праздник поминовения усопших можно гулять только с одиннадцати вечера до часу ночи, потому что после этого времени снова открываются врата духов, и духи-стражники с цепями загоняют духов, игравших с людьми, обратно в загробный мир.

Если не вернуться домой вовремя, то можно стать заменой для какого-нибудь духа и пройти через врата духов вместо него. И тогда уже не вернешься.

Ян Жуйюэ, не до конца понимая, кивнула и запомнила, что в праздник поминовения усопших нужно возвращаться домой до полуночи.

На следующее утро Ян Жуйюэ сидела за прилавком и пела песни. Длинный подол ее нового платья касался пола. Раздался стук в дверь. Ян Жуйюэ замерла и громко позвала отца, чтобы он спустился и открыл, потому что сама она еще не умела ходить и не могла открыть дверь гостям.

Отец услышал ее и быстро спустился вниз. Он открыл дверь и поговорил с кем-то на улице, а потом, немного помедлив, вернулся к Ян Жуйюэ:

— Юэ’эр, пой песни дома, а когда закончишь одну, позови меня. Хорошо?

— Хорошо, — тихо ответила Ян Жуйюэ. — Я знаю только три песни. Когда спою все, начну сначала.

Отец взял фонарь, стоявший в углу, и маленькую бумажную фигурку без лица, и вышел. Ян Жуйюэ, как и обещала, начала петь, и каждый раз, заканчивая песню, звала отца.

В полдень отец вернулся с мальчиком, чье лицо было покрыто синяками, и двумя плачущими взрослыми.

Отец поднес мальчика к Ян Жуйюэ и попросил ее позвать его по имени: Ма Цюаньбао.

Ян Жуйюэ кивнула и трижды позвала мальчика. На третий раз мальчик резко вздохнул и открыл глаза, но они были полностью белыми. Взрослые, увидев это, в ужасе упали на пол. Отец быстро закрыл мальчику глаза рукой и попросил Ян Жуйюэ позвать его еще три раза, но уже Сяобао.

— Сяобао, Сяобао, Сяобао, возвращайся домой скорее, — пропела Ян Жуйюэ. Мальчик в руках отца громко заплакал. Когда отец убрал руку, глаза мальчика стали нормальными, а синяки на лице постепенно исчезли.

Отец с облегчением вернул мальчика взрослым и сказал:

— Душа вернулась. В течение трех лет ему нельзя выходить на улицу ночью. Это будет тяжело, но в этом возрасте душа ребенка слаба, ее легко увести. Сегодня Юэ’эр смогла позвать его обратно, но в следующий раз такого может не случиться.

Взрослые, полные благодарности, предложили отцу деньги, но он отказался и велел им скорее отнести мальчика домой и уложить спать, чтобы он пришел в себя. И снова напомнил, чтобы мальчик не выходил ночью на улицу.

Ян Жуйюэ отпила горячей воды из эмалированной кружки и сказала Лю Чжаоди:

— Вот так я познакомилась с господином Ма. В праздник поминовения усопших он сам забрел во врата духов, а мой отец помог его семье вернуть его. После этого мы стали чаще общаться. Не волнуйтесь, я помогу вам вернуть сына.

С того момента, как Ян Жуйюэ сказала, что она бумажная кукла, Лю Чжаоди почувствовала, что ноги ее подкашиваются.

Она была уже немолода и до запрета на проведение обрядов видела раскрашенных бумажных кукол на похоронах. В детстве похоронные представления, которые длились всю ночь, и бумажные фигуры, заполнявшие поминальный зал, были для нее настоящим кошмаром. Она даже просыпалась в слезах от страха.

В детстве она боялась, что бумажные куклы оживут, а теперь, будучи взрослой женщиной, услышала, как бумажная кукла говорит ей: «Не волнуйтесь». Только мысли о муже и сыне, которые были вне дома, не дали ей потерять сознание.

Лю Чжаоди долго не могла говорить. Собравшись с духом и прикусив язык, она дрожащим голосом спросила:

— Т-так… сестра Юэ’эр, вы… вы бумажная кукла?

— Да, — ответила Ян Жуйюэ и, подняв руку, сжала пальцы, показывая Лю Чжаоди, как они сплющиваются. — Бумажный человек может сминаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение