Глава 13 (Часть 2)

Неподалеку Ян Жуйюэ заметила призрака, стоящего за спиной главы города. Это был его сын.

Еще при первой встрече Ян Жуйюэ почувствовала исходящую от главы города сильную ауру обиды. Такие люди несут на себе гораздо больше кармических последствий, чем те, в кого вселяются духи. Глава города был настолько ожесточен, что даже окутанный обидой, он не мог стать жертвой одержимости.

Есть два типа людей, которых не трогают духи: те, у кого очень сильная жизненная энергия, и те, кто от природы злобны и полны дурных намерений. Глава города относился ко второму типу. Он был прирожденным злодеем, лишенным страха и чрезвычайно жестоким. Если бы его сын не был так похож на него, духи брата и сестры не смогли бы в него вселиться. То, что сейчас сын находился рядом с ним в виде духа, означало, что глава города подсознательно принял его.

Многие люди, будучи жестокими и безжалостными, безмерно балуют своих детей, словно ради продолжения рода они готовы терпеть все что угодно. Ян Жуйюэ не понимала этого и каждый раз поражалась подобному.

Конвой сначала отвел Ма Цюаньбао в администрацию, чтобы он встретился с Лю Чжаоди и Ма Фуяном. К этому времени за ними следовала уже большая толпа, которая почти полностью перекрыла узкую улицу.

Глава города шел впереди с печальным выражением лица. Руки Ма Цюаньбао были скованы цепями, словно он был преступником.

Ян Жуйюэ, стоя в толпе, подняла ножницы и направила их на цепи Ма Цюаньбао. Раздался щелчок, и цепи неожиданно разорвались, упав на землю. Конвоиры и зеваки замерли в изумлении.

Шумная улица вдруг затихла. Было слышно только, как люди ахали от удивления. Никто не ожидал такого поворота событий.

События целого дня накалили обстановку. Все ждали суда над семьей Ма Цюаньбао, но, пока их вели по улице, в последних лучах заходящего солнца, цепи внезапно разорвались, словно предвещая что-то.

Первым опомнился глава города.

— Как вы его связали?! — закричал он. — А если он сбежит? Быстро свяжите его снова!

Конвоиры поспешно подняли цепи, но оказалось, что звенья сломаны. Тогда они нашли веревку и связали Ма Цюаньбао по рукам и ногам. Лю Чжаоди попыталась вмешаться, но ее тут же схватили и удержали. Они ничего не сделали, и у главы города не было доказательств их вины, но он обращался с ними как с преступниками.

Веревку завязали крепко, несколько раз проверили, убедившись, что узлы не развяжутся.

На этот раз Ян Жуйюэ даже не пришлось использовать ножницы. Она произнесла заклинание огня, и веревка на Ма Цюаньбао вспыхнула. Пламя было большим, но Ма Цюаньбао не чувствовал жара. Он понял, что Ян Жуйюэ где-то рядом.

Ма Цюаньбао незаметно огляделся и, наконец, увидел в толпе маленькую белую руку. Ян Жуйюэ стояла за спинами нескольких мужчин, и видно было только ее поднятую руку.

Люди, не понимая, что происходит, испугались и отступили, не решаясь приближаться к процессии.

Глава города на мгновение растерялся, но тут же закричал:

— Это колдовство! Ма Цюаньбао убил моего сына с помощью колдовства! Мой бедный сын, ему было всего двадцать с небольшим лет, вся жизнь была впереди, а он погиб такой ужасной смертью! У тебя есть совесть, Ма Цюаньбао? Ты прибегаешь к таким методам, чтобы захватить власть! Ты хочешь занять мое место? Почему ты не сказал мне об этом прямо? Зачем ты убил моего сына?!

Глава города рыдал, и люди, которые сначала сомневались в виновности Ма Цюаньбао, начали верить словам главы. А вдруг Ма Цюаньбао действительно притворяется и использует магию?

Ма Цюаньбао почувствовал, как изменилось отношение окружающих. Он вздохнул, но не стал оправдываться. Он лишь покачал головой в сторону Ян Жуйюэ, прося ее больше ничего не делать. Авторитет главы города в глазах людей нельзя было поколебать парой чудес.

Даже если бы сейчас пошел снег в июне, а судили бы Доу Э, люди бы не усомнились в правоте главы города.

Времена изменились, и сердца людей изменились вместе с ними.

Ян Жуйюэ не ожидала такой реакции главы города. Ей стало жаль Ма Цюаньбао. Она не думала, что ее действия дадут главе города повод для обвинений.

Глава города приказал снова связать Ма Цюаньбао, а вместе с ним Лю Чжаоди и Ма Фуяна. Процессия двинулась дальше и, наконец, добралась до тока. Стемнело. Кто-то включил прожекторы, которые обычно использовались во время вечерних мероприятий. Желтый свет залил весь ток, словно сцена.

На ровной площадке поставили столы и стулья. Глава города и другие влиятельные чиновники сели вместе. Ма Цюаньбао с женой и сыном стояли в центре площадки под ярким светом прожекторов.

Когда все расселись, глава города хотел рассказать о случившемся, а затем подвести итоги. Так обычно проходили эти собрания. Но, обернувшись, он заметил, что кого-то не хватает.

Люди смотрели на главу города, ожидая объяснений. Глава Ма был хорошим человеком, и, если глава города не сможет убедительно объяснить причину его ареста, люди, возможно, сохранят внешнее уважение, но в душе перестанут ему доверять. Кто знает, может быть, завтра на месте Ма Цюаньбао окажутся они сами?

Когда глава города посмотрел на место своего заместителя, все присутствующие последовали за его взглядом. И тут они заметили, что заместителя главы города нет.

Все знали, что глава города и его заместитель были в одной команде. Если глава города уйдет, его место займет заместитель. Они часто появлялись вместе, и было странно, что заместитель главы города отсутствовал на таком важном собрании.

Люди начали перешептываться, обсуждая исчезновение заместителя главы города. Теперь их больше интересовал он, чем дело Ма Цюаньбао.

Глава города прокашлялся и спросил следователя, где его заместитель. Тот должен был быть здесь.

Следователь и сам ничего не понимал. С полудня он был с Лю Чжаоди и Ма Фуяном и не возвращался в производственную бригаду. Откуда ему знать, где заместитель главы города? Но, раз глава города спросил, он не мог сказать, что не знает, и пообещал все выяснить.

Но не успел он двинуться с места, как кто-то, расталкивая толпу, подбежал к главе города и, задыхаясь, сказал:

— Глава города, беда! Семья заместителя главы…

— Что случилось с моим заместителем?! — глава города резко встал, и лицо его исказилось.

— Семья заместителя главы… мертва! — молодой человек, принесший весть, пытался отдышаться. — По дороге сюда сын заместителя главы подбежал к нему и что-то сказал. Тогда заместитель главы города взял меня и двух моих товарищей и вернулся домой. Мы ждали во дворе, но он долго не выходил. Мы вошли в дом и… Все были мертвы! Мои товарищи остались там, а я прибежал сообщить вам. Глава города, что нам делать?

Голос молодого человека был громким, и все, кто мог слышать, услышали его слова.

Дело о смерти сына главы города еще не было раскрыто, как вдруг погибла вся семья заместителя главы. Но Ма Цюаньбао все это время был на виду у всех, под арестом. Он не мог быть убийцей. Но если не он, то кто?

Глава города был потрясен и не сразу смог успокоить людей. Он вдруг понял, что смерть его сына и семьи заместителя главы как-то связаны. Кто будет следующим? Неужели он сам?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение