Глава 6

Глава 6

Вместе с сыном главы города на фабрику отправились еще трое юношей постарше. Сын главы города повредил руку, племянник заместителя главы города пока не пострадал, а двое других юношей — один погиб, другой получил тяжелые травмы и, вероятно, не проживет и суток.

Находясь рядом с работающими станками, Ма Фуян немного испугался и шел позади всех. Когда сын главы города остановился, Ма Фуян подошел к ограждению и стал смотреть, что происходит впереди.

После слов сына главы города остальные, как обычно, стали ему поддакивать. Вдруг он сказал:

— Раз вы все так уверены, почему бы вам не испытать это на себе? Пока сами не попробуете, как узнаете, правда это или нет?

Двое юношей застыли на месте, испуганно улыбаясь сыну главы города и пытаясь обратить его слова в шутку.

— Ха-ха-ха, ты же шутишь?

— Конечно, шутит! Как мы можем испытать это на себе? Это же смертельно опасно!

Однако их уговоры и лесть не изменили решения сына главы города. Он медленно подошел к ним и сказал:

— А я хочу, чтобы вы попробовали. Вы что, меня не слушаетесь?

Племянник заместителя главы города незаметно обошел остальных и преградил им путь. Ма Фуян никак не мог понять, почему все так обернулось. Он стоял рядом, как потерянный, наблюдая за их перепалкой. Вдруг кто-то толкнул кого-то, и один из юношей наполовину перевалился через ограждение.

Ма Фуян инстинктивно попытался схватить его за руку, но прямо перед ним стоял племянник заместителя главы. Он испугался и в последний момент схватился за ограждение, словно тоже чуть не упал.

Все произошло так быстро, что Ма Фуян не успел понять, что случилось и почему.

Увидев, что Ма Фуян не собирается спасать упавшего, племянник заместителя главы вместе с сыном главы города столкнули обоих юношей, пытавшихся выбраться, прямо в работающий станок.

Станок для измельчения риса не был мясорубкой, и выбраться из него было возможно. Даже во время работы рабочие иногда прижимали рис сверху, чтобы он не высыпался. Сейчас был обеденный перерыв, многие рабочие ушли, и рядом с оборудованием почти никого не было.

Сын главы города хладнокровно столкнул первого юношу головой вниз. Тот даже не успел вскрикнуть. Второй юноша отчаянно сопротивлялся и упал неудачно. Сын главы города и его сообщник, один держа за руки, другой зажимая рот, попытались затолкнуть его в станок.

Ма Фуян, наблюдавший за происходящим, в ужасе закричал. Это привлекло внимание нападавших. Они обернулись к нему с безумной улыбкой в глазах.

К счастью, крик Ма Фуяна услышали рабочие, находившиеся неподалеку. Опасаясь, что с «золотой молодежью» что-то случилось, они бросились на звук.

Скрываясь за станком, сын главы города, стиснув зубы, столкнул юношу вниз. От невыносимой боли тот перестал кричать и лишь пытался выбраться, цепляясь за гладкие металлические стенки станка.

Сын главы города отдернул руку. На ней были царапины от попыток жертвы вырваться. Оба юноши, упавшие в станок, были обречены. Он перевел взгляд на Ма Фуяна.

К этому моменту Ма Фуян был настолько напуган, что почти не мог двигаться. Последние остатки разума подсказывали ему, что нужно спасти свою жизнь, пока не пришли люди. Он никогда еще так быстро не соображал. В состоянии крайнего ужаса Ма Фуян упал с ограждения, притворившись, что потерял сознание, и замер на земле.

Ограждение возле станка было высотой более двух метров. Чтобы добраться до Ма Фуяна, сыну главы города и его сообщнику пришлось бы сначала спуститься — либо спрыгнуть, либо найти лестницу.

После того, что они только что сделали, и учитывая, что вокруг были работающие станки, даже сын главы города не рискнул бы прыгать, боясь упасть в механизм.

Пока они колебались, рабочие приблизились, спрашивая, что случилось.

Сын главы города и его сообщник переглянулись и бросились к станку, пытаясь вытащить умирающего юношу. Первый уже был мертв, а второй, чья нижняя часть тела была зажата в механизме, был ими фактически разорван на части.

Вытащив юношу, они стали причитать и звать на помощь, говоря, что кто-то упал в станок.

Рабочие запаниковали. Прошло несколько минут, прежде чем кто-то нашел их. Из-за большого количества оборудования в цехе стоял гул, и найти их было непросто.

Увидев одного лежащего без сознания на полу и двоих, пытающихся вытащить кого-то из станка, рабочие растерялись.

Хотя в инструкциях по технике безопасности описывались действия в чрезвычайных ситуациях, кто в реальной жизни запоминает их дословно? Большинство просматривало только начало и конец, поэтому, столкнувшись с разорванным человеком, никто даже не подумал отключить станок.

Сын главы города рассчитывал именно на это. Чем больше паники и страха, тем меньше шансов, что человек в станке выживет.

Хаос продолжался до тех пор, пока не подошел управляющий и не отключил питание станка. Появился координатор, и люди начали оказывать помощь. Скорая была в пути, полиция, получив сообщение, тоже выехала. Кто-то поднял с пола Ма Фуяна, предполагая, что он, упав, ударился головой.

Такое случилось на заводе впервые, и все растерялись. Кто-то стал нажимать на точку инь-цяо Ма Фуяна. В конце концов, Ма Фуян не выдержал и, очнувшись, притворился слабоумным. Он боялся рассказать о том, что произошло.

До приезда людей сын главы города и его сообщник смотрели на него так, словно собирались столкнуть следующим. Если бы не его юный возраст и кажущаяся беззащитность, из-за которых они не стали с ним расправляться сразу, сейчас он был бы фаршем.

Ма Фуян молчал и не двигался, словно лишился рассудка. Управляющий, осмотрев его, обнаружил шишку на затылке и сказал остальным, что, вероятно, мальчик ударился головой, упав, и к тому же был напуган.

Кровавое зрелище пугало даже взрослых. Многие рабочие, увидев это, не выдерживали и убегали. Приходилось искать замену, чтобы вытащить останки юноши. Рабочие сменяли друг друга, отходя в сторону, когда становилось невмоготу.

Возле станка стоял тошнотворный запах крови, который не могли вынести даже самые стойкие.

Затем приехал Ма Цюаньбао. Скорая помощь прибыла только после него. Дорога была странной: казалось, что путь не один, но все они вели по кругу. Ма Цюаньбао долго плутал, но все же приехал чуть раньше скорой.

Увидев Ма Фуяна в таком состоянии, Ма Цюаньбао не узнал сына, решив, что это то самое существо, о котором говорила Ян Жуйюэ. На глазах у всех он был вынужден забрать его с собой. Он и не подозревал, что Ма Фуян все это время притворялся, просто чтобы выжить.

Выслушав рассказ сына, Ма Цюаньбао похолодел. Он не мог представить, что было бы, если бы Ма Фуян не догадался притвориться и упасть с металлической лестницы. Вероятно, в станке погибли бы трое.

Ма Фуян, дрожа от страха, уткнулся лицом в стол. Один только рассказ о случившемся приводил его в ужас.

Он все еще видел перед собой измельченные куски мяса, смешанные с белыми зернами риса, похожими на личинок. Эта картина будет стоять у него перед глазами еще долго.

Раз уж это случилось, нужно было искать выход. Ма Фуян выжил, но он не мог вечно притворяться слабоумным. Сейчас, пока Ма Цюаньбао и Лю Чжаоди были живы, он ни в чем не нуждался, но что будет, когда они состарятся и умрут?

Ма Цюаньбао постарался взять себя в руки. Он схватил Ма Фуяна за воротник и, стараясь говорить спокойно, спросил:

— Почему они убили тех двоих? Почему хотели убить тебя?

Всего их было пятеро. Сын главы города и племянник заместителя главы явно заранее спланировали убийство остальных троих. Но зачем?

Ма Фуян, все еще находясь в шоке, растерянно покачал головой:

— Я не знаю… Папа, я правда не знаю. Я не понимаю, зачем им убивать нас. Мы же их не предавали…

Ма Цюаньбао тут же ухватился за слово «предавали» и нахмурился:

— Предавали? В чем?

Однако Ма Фуян не смог ответить. Он был слишком мал, и после пережитого стресса его память и восприятие были затуманены. Он не мог вспомнить причину.

Лю Чжаоди, молчавшая все это время, то и дело поглядывала на Ян Жуйюэ, которая, казалось, знала все. Она не смотрела на нее постоянно, но каждый раз, поднимая глаза, встречалась с ее черными, как бездна, глазами.

Черные глаза без зрачков пугали. Лю Чжаоди казалось, что эти глаза, темные, как чернила, видят все.

На самом деле Ян Жуйюэ ни на что не смотрела. Ее глаза были нарисованы тушью, поэтому и были такими черными. Это не была тонкая, детальная роспись. У большинства бумажных кукол были такие глаза.

Не выдержав допроса Ма Цюаньбао, Лю Чжаоди вдруг ударила по столу и, глядя на Ян Жуйюэ, спросила:

— Сестра Юэ’эр, вы что-то знаете?

Услышав эти неожиданные слова, Ма Цюаньбао опешил и посмотрел на Ян Жуйюэ. Он был в полном недоумении:

— Чжаоди, что ты такое говоришь? Сестра Юэ’эр вернулась меньше недели назад, откуда ей знать?

Ян Жуйюэ склонила голову:

— Чжаоди, объясните, что я должна знать?

— Хватит! — Лю Чжаоди снова ударила по столу и встала. Даже Ма Фуян от неожиданности перестал плакать. — Я больше не могу! Лао Ма, ты помнишь тех пропавших брата и сестру с окраины города?

Ма Цюаньбао сначала не понял, о чем она говорит, но постепенно его лицо стало серьезным. Он посмотрел на Ма Фуяна, затем на Лю Чжаоди и, наконец, спросил Ян Жуйюэ:

— Сестра Юэ’эр, когда вы вернулись… что именно вы видели возле главы города и его людей…?

Ян Жуйюэ улыбнулась:

— Маленького мальчика. Промокшего насквозь, лет десяти. Он был одет в старую черную одежду и сидел на спине племянника главы города, как будто играл с ним в лошадку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение