Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

— Ваше Величество, в последние годы на границе спокойно. Может, стоит отозвать маршала Байли и молодого Фугуана, чтобы они повидались с семьёй? — Император Вэньцзин взял Императрицу за руку. За эти годы семья Байли слишком много сделала для Дашэн.

— Благодарю Ваше Величество за заботу. Брат и Фугуан действительно много лет не были дома. Там остались только мать, невестка и ещё несовершеннолетний Фулян, — Байли Юньхань вздохнула, думая об этом.

— Я издам указ, чтобы они вернулись в столицу. Устрою для них пир в честь их возвращения. Эх… — Император Вэньцзин тяжело вздохнул. Если бы старый маршал Байли не погиб, защищая страну, а Байли Чжи с сыном не держали оборону на границе, разве была бы сейчас такая спокойная жизнь?

— Благодарю Ваше Величество, — Байли Юньхань хотела было встать на колени.

— Юньхань, что ты делаешь? Мы с тобой муж и жена уже столько лет, а маршал Байли и его сын — как родные мне люди. Садись, — Император Вэньцзин помог ей подняться и усадил рядом с собой, взяв за руку. Он начал рассказывать о былых временах.

Получив указ из столицы, Байли Чжи и его сын, уладив все военные дела, отправились в столицу, чтобы воссоединиться с семьёй.

— Фугуан, тебе тяжело было все эти годы в армии? — спросил Байли Чжи, едущий рядом с сыном.

— Отец, мне не тяжело. Защищать родину — долг каждого мужчины. По сравнению с дедом я сделал ещё недостаточно, — Байли Фугуан всегда считал деда своим примером и стремился стать таким же настоящим героем.

— У моего сына высокие стремления. В будущем ты обязательно станешь хорошим военачальником, — Байли Чжи с одобрением посмотрел на сына. Этот мальчик был слишком упрям. В десять лет он отправился с ним в армию и собственными усилиями дослужился до генерала. Как отец, он гордился своим сыном.

— Сын не обманет ваших ожиданий, — серьёзно ответил Байли Фугуан.

— Хорошо, мой сын молодец. Кстати, Фугуан, за столько лет на границе, у тебя появилась девушка, которая тебе нравится? Если да, то мы с матерью не будем против, — как и все родители, он беспокоился о личной жизни сына.

— Нет. Все мои помыслы о защите родины, мне не до романтических чувств, — ответил Байли Фугуан, но в его памяти всплыл образ маленькой девочки, которую он не мог забыть. «За столько лет она, наверное, уже выросла».

Узнав, что её двоюродный брат Байли Фугуан сегодня прибудет в столицу, Ань Цзинъюэ не могла сосредоточиться на чтении. — Ваше Высочество, пир начнётся только вечером, — Цю Е, глядя на принцессу, которая не находила себе места, улыбнулась про себя.

— Мой брат много лет охранял границу. Конечно, я рада его возвращению! — Ань Цзинъюэ вспомнила, как в детстве Байли Фугуан играл с ней, и её настроение улучшилось. Наследный Принц и второй брат были намного старше её и редко играли с ней. До отъезда на границу Байли Фугуан всегда развлекал свою младшую кузину. Ведь разница в три года позволяла им находить общий язык.

— Ваше Высочество, по приказу Его Величества сегодня будет устроен пир в честь маршала Байли и генерала Байли. Присутствовать должны все принцы и принцессы, а также гражданские и военные чиновники. Ваше Высочество должно выглядеть безупречно, — напомнила Цю Е.

— Точно! Скорее, помоги мне привести себя в порядок! Интересно, брат за эти годы похудел и вытянулся или, наоборот, поправился? Не ранен ли он? — Ань Цзинъюэ, разговаривая сама с собой, подошла к туалетному столику и начала тщательно прихорашиваться.

— С нынешними заслугами генерала Байли, даже если он попросит у Его Величества вашей руки, Император, вероятно, согласится, — сказала Цю Е, заметив мысли Ань Цзинъюэ.

— Правда? Цю Е, как думаешь, брат попросит у отца моей руки? — Ань Цзинъюэ с надеждой посмотрела на Цю Е своими прекрасными миндалевидными глазами.

— Это зависит от того, есть ли у генерала Байли чувства к нашей принцессе, — ответила Цю Е, расчёсывая чёрные как смоль волосы Ань Цзинъюэ.

В Дашэн ценили боевые искусства, но не пренебрегали и образованием. Поэтому с детства Ань Цзинъюэ восхищалась воинами, совершавшими подвиги, и учёными мужами с выдающимися литературными способностями. А её двоюродный брат всегда был добр к ней, поэтому в своём сердце она выбрала его в качестве будущего супруга.

— Матушка, я не хочу идти, — Тан Цзюэ с недовольным лицом обратился к матери. Он не хотел идти на этот пир. Это не имело к нему никакого отношения, он был бы там лишним. Даже если он не пойдёт, Император не заметит.

— Нельзя, ты должен идти. Его Величество издал указ, чтобы все гражданские и военные чиновники присутствовали, — Фэн Чжуянь не собиралась потакать ему. Она велела слугам принести ему новый костюм.

— Матушка, я же не чиновник и не военный. Никто не обратит на меня внимания, — Тан Цзюэ всё ещё пытался торговаться.

— Маршал Байли — старый сослуживец твоего деда. Как ты можешь не пойти? Другие, может, и не заметят твоего отсутствия, но Император точно заметит. Ты же своими проделками доводишь Его Величество до головной боли, — Фэн Чжуянь легонько шлёпнула Тан Цзюэ по голове.

— У-у-у, матушка опять бьёт меня! — Тан Цзюэ обнял мать, начиная капризничать и тереться об неё.

— Не надо мне тут эти штучки выкидывать! Пойдёшь, хочешь ты этого или нет. Маршал Байли и генерал Байли самоотверженно служили стране и заслуживают уважения. Думаешь, твой дед не возьмёт тебя с собой? — Фэн Чжуянь указала на главное. Действительно, Танский Гун был старым знакомым маршала Байли, как он мог не взять с собой старшего внука?

— Пусть идут Тан Цун и Тан Лянь из семьи второго дяди, — Тан Цзюэ попытался использовать своих двоюродных братьев как щит.

— Не волнуйся, вся семья твоего второго дяди тоже пойдёт. Быстро переодевайся, я скоро приду за тобой. Если будешь медлить, пеняй на себя! — Фэн Чжуянь предупреждающе сжала его щёку.

— Да, матушка, — Тан Цзюэ понял, что ему не отвертеться. Что ж, придётся надеть новый костюм и пойти. Всего лишь ужин, что там может случиться?

На пире…

— Маршал Байли и генерал Байли преданно служили стране. Я поднимаю этот бокал за вас! — Император Вэньцзин поднял свой бокал в сторону Байли Чжи и его сына.

— Благодарим Ваше Величество! Мы недостойны такой чести. Служить престолу и стране — наш долг, — Байли Чжи и его сын, стоя на одном колене, выпили вино из своих бокалов.

— Прошу вас, садитесь, — Император Вэньцзин поставил свой бокал и попросил слуг налить ещё вина.

С начала пира Ань Цзинъюэ постоянно поглядывала на Байли Фугуана. Брат стал выше и стройнее, а армейская жизнь сделала его ещё более мужественным.

Байли Фугуан заметил взгляд своей младшей кузины и тепло ей улыбнулся. Ань Цзинъюэ подняла бокал и предложила брату выпить. Тан Цзюэ, сидевший наискосок от Ань Цзинъюэ, увидел их взаимодействие и с недоумением посмотрел сначала на Байли Фугуана, а затем на Ань Цзинъюэ. «Что происходит? Пьют вино и пьют, чего улыбаться-то?»

В животе у Тан Цзюэ урчало от голода. Убедившись, что никто не обращает на него внимания, он украдкой схватил кусок мяса и положил в рот. «М-м-м, вкусно! Всё-таки мясо — это лучшее!»

Ань Цзинъю, заметив действия Тан Цзюэ, прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку. Этот человек совсем не смотрит, где находится.

Тан Цзюэ, жуя мясо, смущённо улыбнулся Ань Цзинъю, как бы извиняясь за свою невежливость. Впрочем, когда Тан Цзюэ вообще заботился об этикете?

Байли Фугуан повернулся и посмотрел на сидящего неподалёку Тан Цзюэ. «Так вот он, прямой наследник Танского Гуна. Как только я вернулся в столицу, сразу услышал о его шокирующих поступках. Судя по его виду, он не способен ни пахать, ни сеять. Танский Гун тоже из семьи военных, почему бы ему не отправить этого парня в армию? Если бы он попал ко мне в отряд, я бы сделал из него настоящего воина!» — похоже, Байли Фугуан приехал вербовать солдат.

— Младшая сестра, ты, похоже, неравнодушна к генералу Байли? — спросила Ань Цзинъю, заметив чувства сестры.

— А вторая сестра разве не к тому… — Ань Цзинъюэ слегка кивнула в сторону Тан Цзюэ.

— Да, но, похоже, он об этом даже не догадывается, — с грустью сказала Ань Цзинъю.

— Сестра, не отчаивайся. Он сейчас ведёт себя как ребёнок, наверное, видит в тебе только старшую сестру. Почему бы тебе не рассказать ему о своих чувствах и посмотреть на его реакцию? — Ань Цзинъюэ подбодрила сестру.

— А можно так? Мне как-то неловко… — признаться Тан Цзюэ? Она действительно стеснялась.

— И что же делать?...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение