— Что? Этот мальчишка из семьи Фэн избил Тан Цзюэ? — Императрица так удивилась, услышав доклад служанки, что пролила чай.
— Да, Ваше Величество. Молодой господин даже не сопротивлялся. Если бы он ответил, его бы так не избили, до крови из носа и рта, — правдиво доложила служанка.
— Кровь из носа и рта? Лекарь его осматривал? Серьёзных повреждений нет? — Императрица забеспокоилась.
— Принцесса отвела молодого господина к лекарю. У него только внешние ушибы, ничего серьёзного, — слова служанки успокоили Императрицу.
«Этот Тан Цзюэ… Он же из семьи потомственных военных, почему не дал сдачи?» — подумала она.
— Где сейчас этот мальчишка Тан? Пошлите кого-нибудь отнести ему мазь от синяков. Вот же ребёнок… — Императрица явно симпатизировала Тан Цзюэ. А почему? Да потому что он умел говорить приятные вещи. А кто не любит детей с медовыми речами? Иначе разве стала бы Императрица спокойно смотреть на их с Ань Цзинъюэ перепалки?
— Ваше Величество, молодой господин сейчас у принцессы. Принцесса лично наносит ему мазь. Ваше Величество, есть ещё кое-что… — Служанка колебалась, стоит ли говорить, что Фэн Юньмин случайно ранил и вторую принцессу.
— Что ещё? Говори! — нахмурилась Императрица.
— Молодой господин Фэн случайно ранил вторую принцессу, когда она пыталась их разнять. У принцессы разбита голова, — служанка решила, что Императрица, как хозяйка Запретного города, должна знать всё.
— Он ещё и Цзинъю ранил? Это уже слишком! — Теперь Императрица по-настоящему рассердилась. Хотя Ань Цзинъю была ей неродной дочерью, она всё же называла её «матушкой». Пусть уж канцлер Фэн сам разбирается с этим.
— Так, пойдём, посмотрим на девочку. Эх… — Императрица поднялась, чтобы пойти в покои дочери и узнать, насколько серьёзна рана. — Никакого покоя от них. Как же госпожа Фэн расстроится, когда увидит… Она ведь так дорожит своим сокровищем.
— Ты ещё и по руке гадать умеешь? Опять меня разыгрываешь! — Ань Цзинъюэ не верила ему. Наверняка он просто несёт чушь.
— Вовсе нет! Я правда умею гадать по руке. Это вышло случайно. Когда я путешествовал, то встретил одного мастера. Он-то меня и научил. Причём я постиг все его секреты! Если предсказание не сбудется — денег не возьму! — Тан Цзюэ говорил с такой уверенностью, будто если Ань Цзинъюэ ему не поверит, то многое потеряет.
— Тогда посмотри мою руку. Если скажешь правду, я тебе поверю, — Ань Цзинъюэ протянула ему правую руку.
— Хм… — Тан Цзюэ взял её руку и внимательно стал разглядывать линии на ладони.
— Ну что? Увидел что-нибудь? — Ань Цзинъюэ наблюдала за его серьёзным видом, ожидая, что же он сочинит на этот раз.
— Ай-яй-яй! Какая хорошая ладонь! Редкость в этом мире! Смотри, линии чёткие, ладонь мягкая — это знак великого богатства и знатности! Если я не ошибаюсь, родители госпожи — самые уважаемые люди в Поднебесной, а сама госпожа — дракон среди людей, феникс среди женщин! А что касается брака… хм, неплохо, неплохо! Ну что, госпожа, разве я не прав? — Тан Цзюэ говорил так, будто это была чистая правда.
Но Ань Цзинъюэ и так была принцессой, куда уж ей быть богаче и знатнее? Её родители — Император и Императрица, самые уважаемые люди в Поднебесной. Это и так все знали.
— Тан Цзюэ, а ты и впрямь точно гадаешь! Мой отец — правитель Поднебесной, моя матушка — образцовая мать для всех. Это знает каждый! Ты опять надо мной издеваешься? — Ань Цзинъюэ прищурилась.
Тан Цзюэ быстро сообразил, что шутка не удалась, и решил сменить тему.
— Э-э… тогда… тогда давай про брак! На мой взгляд, человек, за которого госпожа выйдет замуж, будет лишь чуточку хуже меня! — сказал Тан Цзюэ, показывая пальцами, насколько «чуточку».
— Шлёп! — Ань Цзинъюэ хлопнула Тан Цзюэ по руке. — Ах ты, болтун! Вечно несёшь всякий вздор! — Если бы Ань Цзинъюэ знала, что её будущий муж стоит прямо перед ней, интересно, что бы она подумала?
Императрица подошла незаметно и, не велев докладывать о себе, вошла. Она молча стояла позади них и слушала их разговор.
«Этот маленький плутишка держит руку моей дочери и ещё называет это гаданием! Явно же пользуется случаем! А эта глупышка… неужели не видит, что он просто дурачит её?»
— Кхм-кхм, — тихо кашлянула Императрица. Заметив её, Ань Цзинъюэ быстро отдёрнула руку.
— Матушка! Ваша дочь приветствует матушку!
— Тан Цзюэ приветствует тётушку Байли! — Тан Цзюэ тут же бухнулся на колени.
— Ай-яй, Цзюэ, какое у тебя лицо… очень живописное! Вставай, — Императрица, увидев лицо Тан Цзюэ, тоже не смогла сдержать улыбку.
— Глупая ты девчонка! Этот плутишка тебя разыгрывает, а ты и не видишь? — Императрица легонько коснулась лба дочери.
— Хе-хе-хе, — Тан Цзюэ и сам не удержался от смешка.
— Ах ты, негодник, ещё и смеёшься! Скажи мне, почему ты не дал сдачи своему двоюродному брату, когда он тебя бил? — строго посмотрела на него Императрица.
— Тётушка Байли, я ведь и правда был неправ. Двоюродный брат бил меня, чтобы заступиться за принцессу. Ну, побил и побил, ничего страшного. Через пару дней всё заживёт, — великодушно ответил Тан Цзюэ.
— Какой ты, оказывается, великодушный! — Императрице нечего было ему возразить.
— Матушка, прошу, выпейте чаю, — Ань Цзинъюэ взяла чашку у Цю Е и подала матери.
— Да уж. Этот Фэн Юньмин… всё-таки двоюродные братья, а посмотри, как избил тебя! Ещё и Цзинъю случайно ранил. Слуги говорят, голову ей разбил, — сказала Императрица, отпивая чай.
— А? Этот Фэн Юньмин… Тётушка Байли, видите, со мной уже всё в порядке. Цзюэ хотел бы навестить вторую принцессу, — Тан Цзюэ улыбнулся.
— Иди. Ах, да, вот мазь от синяков, возьми, намажь, — Императрица велела передать ему мазь.
— Спасибо, тётушка Байли! Цзюэ откланивается! — сказал Тан Цзюэ и собрался уходить.
— Тан Цзюэ, подожди меня! Я пойду с тобой проведать вторую сестру! — Ань Цзинъюэ тоже беспокоилась о сестре.
— Хорошо, пойдёмте вместе, — подумав, решила Императрица. Она тоже хотела её увидеть.
— Матушка, я правда в порядке, — утешала Ань Цзинъю свою мать, госпожу Жуань Пин.
— Ещё скажи, в порядке! Чуть шрам на лице не остался! Хорошо, что рана под волосами. Этот Фэн Юньмин просто невыносим! — Госпожа Жуань Пин кипела от гнева. Обычно она вела уединённый образ жизни и любила проводить время на своей маленькой кухне. Но если кто-то обижал её детей, она этого не прощала. Какая мать не рассердится, увидев, что её ребёнка ранили?
— Цзинъю! Цзинъю! Я пришёл тебя навестить! Где тебя ранил Фэн Юньмин? — Тан Цзюэ ворвался в покои Ань Цзинъю без доклада.
— Э-э… Тан Цзюэ приветствует госпожу Жуань Пин! Желаю госпоже доброго здравия! — Тан Цзюэ не ожидал увидеть здесь госпожу Жуань Пин. Как неловко получилось.
— Встань скорее, — госпожа Жуань Пин тоже удивилась, увидев лицо Тан Цзюэ.
— Благодарю, госпожа Жуань Пин! Цзинъю, где ты поранилась? Дай посмотреть! — Тан Цзюэ поднялся и подошёл к Ань Цзинъю, собираясь осмотреть её рану.
(Нет комментариев)
|
|
|
|