Глава 5: Забить родную дочь до смерти – это, конечно, тяжело

Лицо Тан Шихэна позеленело. Он поспешно схватил Тан Шицзинь за руку и, обернувшись, сказал: — Чжэнь, ты уже взрослая, впредь так нельзя!

Он по привычке хотел погладить ее по голове, но тут же одернул руку: — Иди домой! Я поговорю с Эрья!

Дая не была глупой. Она просто не ожидала, что эта дурочка, которая обычно взрывалась от малейшего раздражителя, научилась говорить намеками.

В гневе и отчаянии, со слезами на глазах, она открыла рот, но так и не смогла ничего сказать и убежала.

Тан Шихэн повернулся и задумчиво посмотрел на Тан Шицзинь.

Она стряхнула его руку с одеяла, легла обратно на подушку и закрыла глаза.

Тан Шихэн опешил.

Он привык к зависимости и навязчивости младшей сестры и никогда не думал, что однажды увидит на ее лице такое отвращение.

Он помолчал, затем сел на край кровати, слегка наклонился и тихо сказал: — Эрья, ты всегда была безрассудной и непослушной… Я рад, что ты наконец-то повзрослела.

Тан Шицзинь замерла.

Она открыла глаза и посмотрела на него.

Честно говоря, все в семье Тан были довольно привлекательными: отец-негодяй, брат, Лэйгэ и даже несносный Жуйгэ. Особенно Тан Шихэн — настоящий красавец, изящный, как юноша с древней картины, а цветок в волосах придавал ему еще больше утонченности.

Он смотрел ей прямо в глаза, словно раскрывая душу: — Раз уж ты все поняла, прекрати эти выходки. Ты должна понимать, что в этой семье… без матушки никак.

«Матушка… Как нежно! — подумала Тан Шицзинь. — Кто не знает, подумает, что это твоя родная мать!»

Она опустила глаза, быстро перебирая в памяти воспоминания прежней Эрьи.

— Я не понимаю, — сказала она.

— Тебе и не нужно понимать, — ответил Тан Шихэн.

— …?

Он с серьезным видом продолжил: — Просто запомни: знай меру, не устраивай больше скандалов. Не обижай матушку, не заставляй ее сердце стынуть, и не обижай Жуйгэ, это для нее самое страшное! Если ты продолжишь в том же духе, я ничем не смогу тебе помочь.

— Ты же ученый? — усмехнулась Тан Шицзинь.

— Что? — не понял он.

— Почему у тебя так плохо с головой? Ты говоришь так, будто когда-то мне помогал. Разве что камнями в колодец бросал, когда я туда упала?

Лицо Тан Шихэна стало строгим, он выпрямился: — Я думал, ты образумилась, но ты все такая же глупая! Я знаю, что ты обижена, но у меня есть свои причины на все это!

Ха-ха!

Тан Шицзинь фыркнула: — Брат, если не обсуждать, то не прояснить, если не спорить, то не разобраться. Может, объяснишь мне свои причины, и мы все обсудим? Если сможешь объяснить, я тебе в ноги поклонюсь!

Кто-то вошел в дом, и Тан Шихэн быстро встал, торопливо говоря: — Я не буду с тобой спорить. Эрья, веришь ты или нет, все, что я делаю — ради благополучия нас, брата и сестер! Ты… ты должна понять мои старания!

Он взмахнул рукавом и вышел.

Вбежавший Лэйгэ чуть не столкнулся с ним.

Он ловко, как обезьянка, забрался на кровать и обиженно сказал: — Сестрица, не обращай на него внимания.

— Не волнуйся, — Тан Шицзинь успокаивающе потерлась носом о его нос. — Сестрица любит только Лэйгэ.

— Я тоже, — черные глаза-бусинки Лэйгэ не отрывались от нее. — Лэйгэ никого не любит, только сестрицу.

Он крепко обнял ее.

Каждый раз, обнимая ее, он вкладывал в это всю свою силу, так что ей было даже немного больно. Он словно цеплялся за нее, как за спасательный круг.

На самом деле, прежняя Эрья не так уж хорошо к нему относилась, разве что иногда тайком подкармливала… Но для этого шестилетнего малыша это, вероятно, было всем теплом и заботой, которые он получал.

У Тан Шицзинь сжалось сердце. Она нежно погладила его по голове.

Вскоре снаружи кто-то крикнул: — Эй, семейство Тана! Кажется, вашу курицу кто-то забил!

— Что? — Чжу поспешила выйти. — Где?

Они вышли, и вскоре Чжу вернулась, неся курицу и ругаясь на чем свет стоит: — Какой же негодяй это сделал! Убил мою несушку! Ох, такая большая курица была, каждый день несла по яйцу! Чертов отродье, попадись ты мне…

Тан Шицзинь одобрительно чмокнула Лэйгэ в лоб и стала ждать.

И действительно, вскоре Тан Юдэ сказал: — Ладно, раз уж она сдохла, сварите ее, пусть все подкрепятся!

Чжу, продолжая ворчать, вскипятила воду, ощипала курицу, добавила горсть сушеных грибов и поставила варить. А Тан Шицзинь, когда блюдо было готово, вышла из сарая, опираясь на стену, и с радостью воскликнула: — Папа! Это мне сварили?

Пользуясь своим небольшим ростом, она подняла голову и с восторгом посмотрела на него: — Спасибо, папа, ты такой хороший.

Она уже поняла, что Тан Юдэ равнодушен к «любви и восхищению дочери», поэтому эта игра была не для него.

Как и ожидалось, Чжу не выдержала и пронзительно закричала: — Ты когда-нибудь перестанешь?! Это… это для твоего отца!

Для него?

Ха… Наверное, вчера устал, забивая родную дочь до смерти?

Тан Шицзинь повернулась к мачехе: — Правда для папы? А другим не достанется? И Жуйгэ тоже не будет?

Чжу обычно вела себя как невинная овечка, но на этот раз ее по-настоящему взбесили: — Ты… ты, бессердечная тварь! Твой брат болен, лежит в постели, почему бы ему не поесть курицы? Ты же его сестра, как ты можешь ему завидовать? Ты хоть понимаешь, кто ты такая, девчонка?!

— Дело не в этом, — с серьезным видом сказала Тан Шицзинь. — Папа всегда справедлив в наказаниях и наградах. Вчера Жуйгэ совершил кражу, оскорбил отца, оклеветал сестру, проявил неуважение к старшим… Это тяжкий проступок! Поэтому курицу может съесть кто угодно, кроме Жуйгэ! Папа, я права?

Тан Юдэ, презрительно глядя на нее исподлобья, медленно произнес: — У Эрьи определенно есть талант к учебе.

Он немного подумал, затем повернулся к Чжу: — Эрья права. Эту курицу может съесть кто угодно, кроме Жуйгэ!

Чжу тут же разрыдалась и упала на колени: — Хозяин! Жуйгэ так плохо, ему всего восемь лет, он еще такой слабый! Что если он заболеет еще сильнее? Жуйгэ ведь мальчик…

Ужин снова прошел в атмосфере скандала.

Тан Шицзинь и Лэйгэ получили по полмиски куриного мяса.

На ночь Тан Шицзинь вернули в дровяной сарай. Они с Лэйгэ вылили немного оставшегося куриного бульона и выпили по миске.

Вот видите, прежнюю Эрью действительно промыли мозги. Иначе, живя в сарае, она могла бы легко что-нибудь стащить!

И не была бы такой худой и слабой!

Возможно, это было самовнушение, но после двух мисок бульона боль в груди немного утихла. Тан Шицзинь спросила Лэйгэ, как он себя чувствует. Малыш блаженно лежал на спине, подставив животик, и кивал: — Хорошо! Правда, сестрица, так хорошо, когда сыт!

Тан Шицзинь грустно улыбнулась, потрогала его острые ребрышки и, немного успокоившись, принесла миску воды, добавила туда немного воды из источника и выпила вместе с братом.

После этого они спокойно уснули. Но посреди ночи Тан Шицзинь разбудил скрип двери.

Она тут же открыла глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Забить родную дочь до смерти – это, конечно, тяжело

Настройки


Сообщение