Глава 4: Мальчики и девочки с семи лет не сидят вместе

Не имея под рукой подопытных мышей, Тан Шицзинь решила поэкспериментировать на курице.

Семья Тан держала несколько несушек, которых обычно кормила прежняя Эрья. Она даже дала каждой курице имя.

Тан Шицзинь пошла на кухню, взяла горсть пшена, замочила его в воде из источника, а затем поймала Чернокрылку.

Куры обычно не едят по ночам, но, вероятно, из-за хороших отношений с прежней хозяйкой тела, Чернокрылка, немного поколебавшись, все же клюнула зернышко… Затем ее глазки широко распахнулись, она мгновенно оживилась, залезла в миску и с жадностью все съела.

Покончив с едой, она посмотрела на Тан Шицзинь с немым вопросом: «А добавки не будет?»

Тан Шицзинь остолбенела.

Первой ее мыслью было: «Эта курица что, разумная?!»

Но тут же она пришла в себя и подумала: «Похоже, эта вода действительно что-то особенное».

«Даже курица это поняла!»

Тан Шицзинь отпустила курицу и, немного подумав, присела на корточки и промыла водой из источника раны на голове.

Это было самое важное.

Даже если это была обычная родниковая вода, промывать ею раны до изобретения спирта было нормальной практикой, так что проблем возникнуть не должно.

Затем она с трудом добралась до своей соломенной подстилки и провалилась в сон.

Утром ее разбудил шум, но она чувствовала себя разбитой, веки словно налились свинцом.

Кто-то вошел и начал ее тормошить: — Эрья? Эрья?!

Она открыла глаза, но перед ней все плыло.

Тан Юдэ потрогал ее лоб, а затем, подхватив полы халата, выбежал: — Чжу! Быстро зови лекаря! У Эрьи жар!

Когда она снова очнулась, Чжу уже стояла над ней с чашкой обжигающе горячего лекарства и злобно вливала его ей в рот. Тан Шицзинь вздрогнула от боли и закашлялась.

— Вторая матушка, я сам покормлю сестрицу! Дай мне покормить ее! — Лэйгэ в отчаянии схватил ее за колено.

Тан Шицзинь опустила ресницы.

— Вторая матушка, поосторожнее! — прошептала она слабым голосом. — Если лекарство прольется, это опять деньги…

Чжу сердито посмотрела на нее.

Тан Шицзинь прикрыла глаза, прислонившись к ней, и даже нашла силы успокаивающе погладить Лэйгэ по руке.

Чжу вся затряслась от злости.

Но она не посмела разбить чашку или обжечь падчерицу до смерти. — Зачем этой заразе лекарство? — прошипела она сквозь зубы. — Таким, как она, жить да жить!

— Благодарю за добрые слова, — усмехнулась Тан Шицзинь.

Чжу задрожала от ярости, но в конце концов поднесла чашку к ее губам, процедив сквозь зубы: — Пей! Чтоб ты подавилась!

Тан Шицзинь медленно выпила лекарство, и Чжу, взмахнув рукавом, вышла.

Снаружи доносился голос лекаря: — Внутреннее кровоизлияние, очень серьезно, нужно хорошенько подлечиться… А вот рана на голове не так опасна, я вижу, уже новая кожа нарастает. Кто же ее лечил, такой искусный лекарь?

— Эта девчонка очень нетерпелива, все время торопит, — отвечал Тан Юдэ. — У тебя есть какой-нибудь способ побыстрее ее вылечить…

Ха!

Низменность этого отца-негодяя поражала!

Для него она существовала только ради Хэшоу-у. Как только они снова пойдут в горы, найдут они корень или нет, ее жизнь его больше не будет волновать.

Эта наживка отличалась от предыдущей.

Она относилась к типу «знаю, что это невозможно, но все же теплится надежда». Нужно было действовать осторожно.

Поэтому, как только Тан Юдэ вошел, Тан Шицзинь послушно сказала: — Папа, мне не нужно лекарство… Оно дорогое! Я немного отдохну, голова перестанет кружиться, и старший брат отнесет меня в горы искать корень…

Тан Юдэ тут же остался доволен и кивнул: — Ты хорошая девочка.

— Значит, папа теперь будет меня любить? — с надеждой спросила Тан Шицзинь.

— Ты моя дочь, конечно, я тебя люблю, — снисходительно ответил Тан Юдэ.

Этот образ послушной дочери, которая только и мечтает о любви отца, обычно работает на ура, но даже в этом случае отец-негодяй не дал прямого ответа.

Он тут же развернулся и вышел.

Она лежала в главной комнате, на кровати, где обычно спали родители.

Убедившись, что в комнате никого нет, Тан Шицзинь откинула волосы и тихо спросила Лэйгэ: — Моя рана на голове действительно зажила?

Лэйгэ подполз поближе и осмотрел ее голову: — Там ямка, вот такая длинная, — он показал пальцами. — А рядом кожа белая-белая, вот такая длинная полоска. — Он снова показал.

Тан Шицзинь медленно кивнула.

Судя по количеству крови, вчерашняя рана была немаленькой. Если просто промыть ее водой из источника, и она за одну ночь так затянется, значит, эта вода, по крайней мере для наружных повреждений, — настоящее сокровище. Оставалось проверить ее действие на курице.

Подумав, она спросила Лэйгэ: — Поможешь сестрице кое с чем? Справишься?

Лэйгэ кивнул, и она, наклонившись к нему, прошептала на ухо: — Наша курица, Чернокрылка…

В деревне кур обычно держали на свободном выгуле. Днем они бродили поблизости от дома, сами искали зерна и насекомых, а вечером возвращались в курятник.

Зная скупость Чжу, даже если Жуйгэ был ранен, ему бы дали максимум яйцо. Зарезать курицу — это только по праздникам. Но что, если курица умрет сама?

Они как раз шептались, когда услышали приближающиеся голоса. — Братец! — проворковала Дая.

Затем они, обнявшись, прошли мимо Верхнего шкафа и вошли в комнату.

Милое личико Лэйгэ тут же нахмурилось, он сердито посмотрел на вошедших.

Тан Шицзинь закрыла ему глаза рукой и прошептала на ухо: — Иди поиграй!

Лэйгэ, опустив голову, протиснулся мимо пары и вышел.

Тан Шицзинь подняла голову.

Тан Шихэн в синем халате стоял, скрестив руки за спиной, с недовольным видом. Дая, обнимая его за руку, демонстративно вскинула подбородок, глядя на Тан Шицзинь.

Прежняя Эрья терпеть не могла, когда она так делала.

Стоило Дае проявить нежность к Тан Шихэну, как Эрья начинала кричать и топать ногами, хватала брата за рукав и со слезами на глазах умоляла: — Ты же мой брат! Мой родной брат! Почему ты меня игнорируешь… Пожалуйста, посмотри на меня, поговори со мной!

Отец больше всего не любил такие выходки и всегда ругал ее за это.

Дая с предвкушением еще теснее прижалась к Тан Шихэну.

И Тан Шицзинь заговорила. — Брат, есть одна фраза, которую я не совсем понимаю, — сказала она с улыбкой. — Не мог бы ты мне ее объяснить?

Тан Шихэн хотел что-то сказать, но ее слова застали его врасплох: — Какая фраза?

— «Мальчики и девочки с семи лет не сидят вместе», — медленно произнесла она. — Что это значит?

Тан Шихэн замер, его лицо изменилось, он быстро выдернул руку из объятий Даи.

Дая тоже опешила, ее щеки вспыхнули.

Затем ее глаза покраснели, и она расплакалась: — Эрья, мы с братом пришли навестить тебя, почему ты меня так оскорбляешь? Если я сделала что-то не так, ты могла бы просто сказать…

Тан Шицзинь с удовольствием посмотрела на нее: — Брат, я больна и лежу в постели. Вы пришли меня навестить, и старшая сестра неоднократно прикасалась к тебе, обнимала тебя, вы сидели, прижавшись друг к другу. Я, как младшая сестра, посчитала это неприличным и вежливо сделала вам замечание. А старшая сестра восприняла это как оскорбление и расплакалась… Как это понимать?

Она сделала паузу. — Только как злость! Стыд! И гнев! Если вы не согласны, мы можем прямо сейчас выйти на улицу и спросить у людей, кто прав!

Она откинула одеяло и собралась встать с кровати.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Мальчики и девочки с семи лет не сидят вместе

Настройки


Сообщение