Глава 9: Злодей, пытавшийся украсть лекарство

Было время обеда, и многие жители деревни сидели у своих домов с мисками в руках, с любопытством разглядывая огромный гриб.

Одни говорили, что он ядовитый, другие — что нет. Услышав, что грибы понесут лекарю Хэ, все тут же решили посмотреть. Многие, не выпуская мисок из рук, шли и ели на ходу. Кто-то по пути даже сорвал с грядки зеленый лук, очистил его и макнул в чужую миску с бульоном.

Так, весело болтая, они добрались до дома лекаря Хэ.

Лекарь Хэ только что пообедал. Увидев гриб, он ахнул, поспешно достал платок, чтобы взять его в руки, и сказал: — Дайте-ка взглянуть!

Лэйгэ протянул ему гриб. Лекарь Хэ долго вертел его в руках, даже понюхал, а затем сказал: — Это обычный гриб, не ядовитый. Просто странно, что он вырос таким большим!

— Лэйгэ, — ласково спросил он, — где ты его нашел?

— А вы его купите? — спросил Лэйгэ.

Лекарь Хэ рассмеялся: — Зачем мне его покупать?

Лэйгэ невольно взглянул на Тан Шицзинь, а затем сказал: — В общем… в общем, если не купите, я не покажу вам, где он растет!

Лекарь Хэ, улыбаясь, погладил его по голове: — Ну хорошо, а сколько ты хочешь за него?

Лэйгэ, подняв два пальчика, ответил: — Две монетки за штуку!

Все рассмеялись, умиляясь наивности малыша.

Обычный гриб, конечно, столько не стоил, но такой большой — это редкость, за него можно было бы и двести монет выручить.

Лекарь Хэ, смеясь, достал горсть медных монет: — Что ж, тогда я воспользуюсь вашей щедростью.

Тан Шицзинь взяла у него только четыре монеты и тихо прошептала на ухо: — В благодарность за лекарство.

Лекарь Хэ замер, его веки дрогнули, но он ничего не ответил.

Тогда Тан Шицзинь сказала: — Странная история произошла. Вчера дома не было еды, я очень проголодалась, да еще и сильно болела. Потом Лэйгэ нашел этот гриб, я отнесла его отцу, а он сказал, что он ядовитый. Мы с Лэйгэ поджарили его и съели. А сегодня утром я проснулась, и, представьте себе, не только жива, но и раны почти зажили! Дядюшка Хэ, посмотрите, я действительно поправилась?

Она протянула руку лекарю Хэ, чтобы он проверил ее пульс.

Лекарь Хэ, нащупав пульс, был поражен: — Как такое возможно? Просто невероятно! Ты действительно поправилась!

— Правда поправилась? — изумленно спрашивали друг друга люди.

Ведь совсем недавно лекарь Хэ осматривал ее и говорил, что она едва жива. И все это видели своими глазами.

И всего за один день она поправилась?

А что значит «дома не было еды»? Очевидно же, что ее не кормили!

Отец сказал, что гриб ядовитый, а они с братом его съели. Явно хотели покончить с собой!

А в итоге не только не умерли, но и полностью исцелились?

Став свидетелями чуда, люди смотрели во все глаза, не зная, что и сказать!

Да, это и было одной из целей Тан Шицзинь.

Иначе, если бы она вдруг внезапно выздоровела, пришлось бы как-то это объяснять. Да и притворяться больной ей надоело. Раз уж есть такое чудодейственное средство, почему бы не списать все на него.

И вся толпа двинулась к дому семьи Тан.

Семья Тан как раз обедала. Все вздрогнули от неожиданности. Лэйгэ отвел их к гнилому бревну, с которого они сорвали грибы. Лекарь Хэ, подняв полы халата, присел на корточки и начал внимательно его изучать.

Тан Юдэ вышел им навстречу и недовольно спросил: — Что случилось на этот раз?

Тан Шицзинь рассказала ему все.

Выслушав ее, Тан Юдэ пришел в ярость: — Ты… ты… ты нашла такую чудодейственную вещь и, вместо того чтобы отдать старшим, сама тайком съела?!

— Я же сразу принесла тебе! — с невинным видом ответила Тан Шицзинь. — А ты сказал, что он ядовитый, и велел выбросить.

Тан Юдэ осекся.

Другие тут же начали его упрекать: — Вот именно! Ребенок тебе принес, а ты, слепой, не разглядел ценности, а теперь еще и ребенка обвиняешь!

— Видно, небеса любят простаков. Съел бы он сам — еще неизвестно, помогло бы ему!

— Не кормите ребенка, вынуждаете ее саму искать еду, а еще что-то говорите!

Тан Юдэ чуть не лопнул от злости.

Сдерживая гнев, он спросил: — Хорошо, допустим, я ошибся. Но где эти грибы? Они выросли в моем дворе, значит, должны принадлежать мне.

— Но мы уже совершили сделку! — невинно ответила Тан Шицзинь.

— Вот именно! — тут же подхватили все. — Продали, а ты теперь отказываешься!

— Грибы теперь принадлежат лекарю Хэ! Не смей их отбирать!

Лекарь Хэ посмотрел на Тан Шицзинь и задумался.

Он подумал, что, возможно, они специально «продали» ему грибы, предвидя такую ситуацию?

Боялись, что Тан Юдэ потребует их обратно, поэтому заранее перекрыли ему все пути.

Неужели у этой девчонки такой хитрый ум?

Но, вспомнив ее слова «в благодарность за лекарство», он все понял. Уже готовые сорваться с языка слова «верну тебе» он проглотил и сказал: — Это самое обычное бревно, я не понимаю, как на нем могла вырасти такая диковинка!

Все тут же решили, что это подтверждение их догадок: — Конечно! Это небеса послали Эрье лекарство!

— Я же говорил, что небеса любят простаков! Это знак свыше, чтобы спасти жизнь Эрьи!

Тан Юдэ позеленел от злости.

Чжу, поняв, в чем дело, не выдержала: — Всего лишь девчонка, кто она такая, чтобы небеса ей помогали?!

— А ты как объяснишь?! — возмутились ей. — Позавчера чуть не забили ребенка до смерти, а сегодня она скачет как ни в чем не бывало! На этом бревне сколько лет ничего не росло, а тут вдруг выросли такие огромные грибы! Не говоря уже о том, что они еще и лечат! Разве это не дар небес? А ты скажи, что это?!

Даже Тан Шицзинь была готова согласиться!

Вот это аргументы!

Нечего возразить!

— Ты права, — неожиданно сказал Тан Юдэ.

Он медленно вышел вперед, скрестив руки за спиной, и с важным видом произнес: — Но, дар небес это или нет, грибы выросли в моем дворе! Я — глава семьи, и все, что здесь есть, принадлежит мне! Не какой-то девчонке решать, что продавать, а что нет! Вы согласны?

Отец-негодяй, хоть и не сдал экзамен на сюцая, но по части споров с неграмотными односельчанами ему не было равных.

Лэйгэ заерзал, постоянно оглядываясь на сестру. Она успокаивающе посмотрела на него.

Сейчас ей не стоило вмешиваться.

Но и вмешиваться не нужно было, кто-нибудь обязательно направит события в нужное ей русло.

К тому же, лекарь Хэ, решив дать ей лекарство тайком, а не открыто, показал, что он не какой-то там зануда, оторванный от жизни. Наоборот, он был очень проницательным. Тан Шицзинь не сомневалась, что он понял ее намек!

И действительно, вскоре подоспел глава клана Хэ, опираясь на руку помощника. — Ганьлинь! — крикнул он издалека. — Что случилось?

В Деревне Бамбуковой Рощи было два больших клана: Хэ и Чжоу.

Клан Хэ был самым многочисленным, составляя три пятых населения деревни. Семья Тан состояла всего из трех семей, остальные кланы тоже были небольшими.

А лекарь Хэ Ганьлинь был родным братом главы клана Хэ.

С такими связями, как глава клана Хэ мог не помочь брату?

И как односельчане могли упустить такое чудодейственное лекарство?

Разве кто-то в этом мире лишен корысти?

Кто здесь дурак?

Стоило только показать это лекарство людям, рассказать о его свойствах, и исход был предрешен. Тан Юдэ мог злиться сколько угодно, это ничего не изменит!

Более того, теперь вся благодарность достанется им с Лэйгэ, а Тан Юдэ станет злодеем, пытавшимся украсть лекарство!

Врагом народа!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Злодей, пытавшийся украсть лекарство

Настройки


Сообщение