Глава 13: Выход из-под контроля

Сколько бы у Чжу ни было хитрости, она не могла управлять Тан Юдэ.

Поэтому на следующий день Тан Юдэ действительно приготовил четырехцветные дары, надел новый халат и повел Тан Шицзинь к дому лекаря Хэ.

Тан Шицзинь послушно следовала за ним, молча наблюдая за своим отцом, который шел впереди, гордый и напыщенный, словно павлин, распустивший хвост.

«Все-таки отец-негодяй не так уж умен, — подумала она. — Это как постановочные фото знаменитостей в наше время. Все знают, что это подстроено, но нужно создать видимость случайного кадра…»

«Сейчас ему следовало бы подойти скромно, искренне, и как положено поблагодарить за великую милость… Вот тогда бы он выглядел как благородный муж, как человек, действительно благодарный».

«Или, если уж он так боялся, что люди не узнают, мог бы позвать главу клана и старейшин в свидетели. Это тоже было бы приемлемо, никто бы слова не сказал».

«Но так, как он — хвастаясь и болтая всю дорогу… Ха, какой смысл рассказывать об этом деревенским жителям? Они совершенно не понимают значения этого события. Они запомнят только, что его сегодняшний наряд стоит четыре с половиной ляна серебра. Ох, какой грабеж за кусок ткани!»

Но так или иначе, они дошли.

Лекарь Хэ открыл ворота, и Тан Юдэ скомандовал Тан Шицзинь:

— Еще не поблагодарила лекаря Хэ!

Тан Шицзинь, как и положено, низко поклонилась и, подняв голову, сказала:

— Отец видит, что я полностью здорова, и очень благодарен. Раньше, в спешке, мы не смогли выразить признательность, поэтому сегодня он специально привел меня поблагодарить дядюшку Хэ!

На самом деле, такой исход можно было назвать взаимовыгодным.

Хотя клан Хэ забрал грибы, руководствуясь выгодой, это выглядело не очень красиво, словно они обманули ребенка.

Но теперь обе стороны сохранили лицо, ведь согласно древним ритуалам, дарение лекарства действительно приравнивалось к спасению жизни.

Отец-негодяй все-таки был образованным человеком и умел говорить красивые слова.

Он тоже низко поклонился:

— Дети — плоть от плоти моей. На днях вы оказали милость, подарив лекарство и спасши жизнь моей дочери. Я, Тан, безмерно благодарен, поэтому сегодня приготовил скромные дары, чтобы выразить свою признательность.

Лекарь Хэ вежливо отнекивался. Тан Юдэ сказал:

— У меня есть одна нескромная просьба.

— Говорите, Тан Далан, — ответил лекарь Хэ.

— Я слышал, что по давнему горному обычаю, если кто-то спас жизнь, следует установить родство по судьбе. Поэтому я, Тан, осмелюсь предложить, чтобы моя дочь Шицзинь служила вам с радостью и заботилась о вас в старости, проводив в последний путь…

Он говорил витиевато, и люди не совсем понимали, перешептываясь:

— Родство какое-то… что это значит?

— Старый обычай! Если спас ребенка, то ребенок должен признать тебя названым родителем!

— А, то есть Эрья должна признать лекаря Хэ крестным отцом?

— Да!

— А кто такая Шицзинь? Разве не Эрья?

— Ты дурак? У Эрьи же есть полное имя… как его… Тан Шицзинь!

Лекарь Хэ колебался.

Тан Шицзинь стояла на коленях прямо, слегка опустив голову, ее выражение лица было спокойным, не по-детски серьезным.

Лекарь Хэ почему-то вспомнил, как вчера видел их с братом, смеющихся и играющих друг с другом.

— Мне действительно очень нравится эта девочка, Шицзинь, — кивнул лекарь Хэ. — Если вы, брат Тан, готовы ее отдать, то я согласен.

Тан Шицзинь тут же поклонилась до земли:

— Шицзинь приветствует крестного отца!

Лекарь Хэ помог ей подняться.

Все были довольны, кроме Чжу.

После такого скандала она ничего не получила, а Тан Шицзинь досталась большая выгода!

Семья Хэ всегда жила хорошо, жена лекаря Хэ, госпожа Люй, была очень мягкой и доброй женщиной, оба их сына были порядочными людьми. Теперь Тан Шицзинь ждет счастливая жизнь!

К тому же, став назваными родственниками, они действительно породнились. У Чжу возникло ощущение, что Эрья вышла из-под ее контроля… Глядя на своего сына с раненой головой, она кипела от ненависти.

Дая тихо утешала ее:

— Матушка, не сердитесь. Нам незачем самим с ней связываться! Я попрошу старшего брата ее отругать!

Чжу мрачно кивнула.

Для Чжу и ее дочери Тан Шихэн был как ручная собачка — куда укажут, туда и бросится.

Дая подошла к Тан Шихэну, обняла его за руку и долго капризничала. Тан Шихэну пришлось отложить книгу и улыбнуться:

— Старший брат понял. Чжэнь, не волнуйся, старший брат обязательно ее отругает!

Дая кокетливо надула губки и вышла.

Тан Шихэн проводил ее взглядом и холодно усмехнулся.

Он опустил глаза и задумался.

Раньше, чтобы справиться с Тан Шицзинь, ему не требовалось никаких усилий. Одного холодного взгляда было достаточно, чтобы она пришла в ярость и сама себя извела.

Но теперь он ее совсем не понимал.

После истории с кражей шпильки она словно переродилась. Ее недавний разговор со второй матушкой вызвал у него даже некоторое восхищение.

Но раз Дая попросила его это сделать, значит, такова была воля Чжу, и он не мог отказаться.

Подумав еще немного, он понял.

Какой же он глупец! Ему нужно было лишь заставить ее вести себя тише, не создавать проблем. А искренне она относится к Чжу и ее дочери или нет — какая разница?

Даже если притворяется, что с того? Разве он сам был искренен?

Он начал обдумывать план.

По идее, признание названым родственником требовало угощения, но обычно так делали с мальчиками. Тан Шицзинь была всего лишь девочкой.

Поэтому особых церемоний не устраивали. Лекарь Хэ пригласил Тан Юдэ с дочерью в дом, а в обед позвал двух старейшин клана и угостил Тан Юдэ вином.

Госпожа Люй тоже оказалась порядочной женщиной. Она подарила Тан Шицзинь два шелковых цветка и сама прикрепила их к двум маленьким пучкам ее прически.

Цветы, очевидно, долго лежали и немного выцвели, но на главном цветке каждого была пришита маленькая жемчужина. Они стоили не меньше двух-трех лянов серебра — редкая ценность для деревни.

— Это вещи, которые крестная носила до замужества, — улыбнулась госпожа Люй. — У крестной нет дочерей, так что я отдаю их тебе.

Тан Шицзинь горячо поблагодарила.

Обоим сыновьям лекаря Хэ было уже за сорок, а самому младшему внуку — шестнадцать. Он с улыбкой вошел и назвал ее «тётушкой».

Тан Шицзинь впервые почувствовала легкое смущение.

Словно она воспользовалась чужой добротой.

Только после полудня отец с дочерью отправились домой. Тан Юдэ был пьян и пошатывался, поэтому лекарь Хэ попросил своего старшего внука проводить их.

По дороге им встречались люди, которые приветствовали их и поздравляли.

Кто-то шутливо заметил:

— Не ожидал, что Эрья такая красавица!

— Да! Вырастет — неизвестно, какому паршивцу достанется!

Все громко рассмеялись.

Тан Шицзинь оставалось только опустить голову и притвориться смущенной.

Такие уж были деревенские жители. Даже если тебе всего три года, шутки всегда были в таком духе: либо «неизвестно, какому паршивцу достанется», либо «какую жену себе найдет!»

Так они и дошли до дома.

Тридцатилетний крепкий мужчина очень уважительно обратился к Тан Шицзинь:

— Тётушка, я пойду.

— Заходи, выпей воды! — пригласила Чжу.

— Не нужно, бабушка Чжу, — ответил он. — Я пойду! — И тут же ушел.

Чжу поспешила помочь Тан Юдэ, а Тан Дая с завистью уставилась на Тан Шицзинь.

Тан Шицзинь всегда была незаметной, ходила ссутулившись, боясь поднять голову, и везде ее ругали, словно уличную крысу.

Но теперь, в розовой юбке, с цветами и жемчугом в волосах, она стояла с прямой спиной, и было видно, какие у нее ясные глаза и жемчужные зубы. Уже в этом юном возрасте можно было представить, какой красавицей она станет.

Тан Шицзинь прекрасно понимала мысли девочки и нарочно прошлась перед ней пару раз, вызывая еще большую зависть, а затем вышла.

На самом деле, Тан Дая не была уродливой. Они с матерью были очень похожи — обе обладали внешностью типа «белый лотос» с мелкими, изящными чертами лица. Но, как говорится, чистота ничто по сравнению с сексуальностью.

Поэтому такая внешность типа «скромной красавицы» действительно казалась блеклой рядом с яркой и гламурной внешностью Тан Шицзинь с ее большими глазами, густыми бровями, точеным носом и алыми губами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Выход из-под контроля

Настройки


Сообщение