Глава 6: Скрывая заслуги и имя

Лежа на соломенной подстилке, Тан Шицзинь слышала все очень отчетливо. Кто-то вышел из западной комнаты и медленно направился к сараю.

Она быстро села и выглянула в щель между досками.

Хотя было довольно темно, по росту она поняла, что это не Чжу, а Жуйгэ!

Похоже, Чжу все-таки дала сыну куриного бульона. Судя по движениям, Жуйгэ чувствовал себя довольно бодро!

Он что, собирался ее избить?

Мысли Тан Шицзинь лихорадочно заработали.

Вдруг она тихонько запела: — Маленький мальчик, не играй с огнем, а то описаешь свою кроватку, молодая пара, не играйте с огнем, а то бамбуковая роща сгорит дотла…

Это была местная детская песенка, которую знали все дети в Деревне Бамбуковой Рощи.

С этой песенкой была связана и местная легенда, которую тоже все знали с детства.

Легенда гласила, что двести с лишним лет назад молодая пара, отправившись в горы, случайно подожгла весь лес. Они оказались заперты в пещере и сгорели заживо. Их крики были слышны за несколько ли, и до сих пор на горе стоит каменная плита с надписью «Огненная голова».

Она пела, во-первых, чтобы показать, что еще не спит, а во-вторых… это могло привести к двум результатам.

Если Жуйгэ глуп, он вспомнит легенду, испугается и побежит обратно к маме.

А если он достаточно умен или зол… то это как раз то, что ей нужно!

Жуйгэ, как и ожидалось, услышал пение. Он быстро присел на корточки. Тан Шицзинь нежно пропела песенку дважды, приговаривая: — Лэйгэ спит, спит…

В следующее мгновение Жуйгэ встал и пошел на кухню.

Он до восьми лет жил, как сыр в масле катался, и никогда не занимался кухонными делами. На ощупь добравшись до кухни, он стал искать огниво.

Огниво представляло собой свернутый в тугой рулончик кусок бумаги. Сначала его поджигали, затем задували и закрывали крышкой. Когда нужно было разжечь огонь, его доставали, слегка дули, и бумага снова загоралась.

Хотя огниво стоило недорого, деревенские жители редко им пользовались, предпочитая хранить тлеющие угли в печи.

Поэтому Жуйгэ долго искал, но так ничего и не нашел. В итоге он решил сделать так, как делала его мать: взял палку, сунул ее в печь и долго шевелил угли, пока не вытащил тлеющую головешку. Он тут же поднес ее к соломе, и та медленно начала тлеть.

Внезапно он споткнулся.

Жуйгэ не удержался на ногах, вскрикнул и упал лицом вниз прямо на кучу соломы.

При этом он каким-то образом опрокинул миску с соевым маслом. Масло попало в огонь, и пламя вспыхнуло. Жуйгэ закричал, попытался встать, но снова наступил на что-то, поскользнулся и упал лицом прямо в огонь.

В темноте Тан Шицзинь быстро вернулась в дровяной сарай, скрывая свои заслуги и имя.

В следующее мгновение Жуйгэ разразился пронзительным криком.

Через несколько секунд Чжу, разбуженная криками, выбежала из дома: — Жуйгэ! Жуйгэ, где ты?!

Разбуженные шумом соседи тоже зажгли свет.

Деревенские жители были отзывчивыми. Вскоре несколько человек вышли на улицу и спросили: — Что случилось? Почему ребенок так кричит?

— Может, заболел? Сбегать за деревенским лекарем?

Тан Юдэ и Тан Шихэн тоже вышли из дома в одежде, зажгли фонарь. Чжу вынесла из кухни Жуйгэ, который все еще пронзительно кричал.

Когда свет фонаря упал на его лицо… Чжу ахнула, а кто-то снаружи воскликнул: — Боже правый! Что с ним случилось?!

Половина лица Жуйгэ была покрыта сажей, так что невозможно было разглядеть черты. Волосы с одной стороны обгорели, и в свете фонаря он выглядел как привидение.

Даже Тан Шицзинь испугалась, не ожидая, что ожоги будут такими сильными!

— Зовите лекаря! Быстрее зовите лекаря! — закричала Чжу.

Кто-то побежал за деревенским лекарем.

Лекарь пришел, и все суетились до глубокой ночи. Только к десяти часам утра вернулась телега с человеком, который ездил в город за мазью от ожогов: — Привез, привез! Лекарь Хэ, это оно?

Лекарь Хэ взял фарфоровый горшочек и понюхал: — Да, скорее мажьте!

Он уже промыл лицо Жуйгэ и сбрил волосы с одной стороны головы. Теперь он осторожно нанес мазь.

Жуйгэ, выплакавшись, уснул, прижавшись к Чжу.

Тан Шижую было восемь лет, и он носил прическу с двумя пучками. Теперь один пучок был полностью сбрит, а второй обгорел. Оставшиеся волосы кое-как собрали. Даже бровь с одной стороны сбрили. Лицо было красным и черным от ожогов, зрелище ужасное.

— Такие ожоги, наверное, шрамы останутся, — сказал кто-то.

— Выглядит страшно, но это всего лишь поверхностный ожог… Главное, не мочить, не есть «возбуждающую» пищу и не чесать. Если повезет, все будет не так плохо, и волосы снова вырастут, — сказал лекарь Хэ.

— Ну, хоть это хорошо! — сказали все.

— Семейство Тана, как это вообще случилось? — спросил кто-то.

— Да, посреди ночи, как Жуйгэ мог обгореть? Может, свеча упала?

Чжу, у которой уже не осталось слез, резко обернулась, ее голос сорвался: — Тан Эрья! Ты, черствое, гнилое, мерзкое отродье! Я тебя убью!

Она бросилась вперед, размахивая руками, но деревенские женщины тут же ее схватили.

Тан Шицзинь, проснувшись утром, почувствовала себя гораздо лучше, боль прошла.

Но ее одежда была грязной, а лицо и волосы покрыты засохшей кровью и землей, так что выглядела она все еще ужасно.

— Я не знаю… — растерянно покачала она головой.

Чжу чуть не сошла с ума от ярости, забыв обо всех приличиях. — Это ты! — прошипела она сквозь зубы. — Не пытайся меня обмануть! Ты, безродная дворняжка! Бессердечная тварь! Что бы ни случилось, обращайся ко мне, зачем ты трогаешь моего сыночка…

Тан Шицзинь и Лэйгэ, обнявшись, дрожали от страха.

Люди вокруг не выдержали и заступились за детей: — Может, вы ошибаетесь? Эрья в таком состоянии не могла справиться с Жуйгэ!

— Она живет в дровяном сарае! Не она, так кто же еще?! — кричала Чжу.

Все замерли, а затем переглянулись.

Эрья живет в дровяном сарае?

Даже если в доме тесно, можно же поставить бамбуковую кровать… А ее отправили в сарай?

Но Тан Юдэ сейчас не было дома, а Чжу была слишком поглощена переживаниями за сына, чтобы думать о чем-то еще.

Решив, что сейчас не время выяснять отношения, кто-то сменил тему: — Эрья, ты видела Жуйгэ прошлой ночью?

— У меня все тело болело, — ответила Тан Шицзинь, и ее жалкий вид вызывал сочувствие. — Папа принес меня сюда, мы с Лэйгэ уснули, а потом нас разбудил крик Жуйгэ.

— Ты еще смеешь притворяться! Думаешь, я дура?! — взбесилась Чжу.

Но тут вмешался лекарь Хэ: — Вчера я осматривал Эрью, у нее очень серьезные травмы, она едва жива… Она может кое-как передвигаться, но бегать и прыгать не в состоянии.

Лекарь Хэ был семидесятилетним стариком, искусным врачом и добрым человеком, пользовавшимся большим уважением в деревне.

После его слов все сразу поверили Тан Шицзинь.

Чжу была вне себя от ярости, но, будучи женщиной с изуродованными ногами, не могла вырваться из рук деревенских женщин, которые ее держали. — Вы что, совсем потеряли совесть?! — кричала она. — Это она покалечила моего Жуйгэ! Вы хотите защитить эту дворняжку?!

Некоторые тут же возмутились: — Как ты разговариваешь? Кто тут потерял совесть?!

— Мы всю ночь помогали, и это мой муж ездил за лекарем!

— Вот именно! Ты опять хочешь свалить все на Эрью? Привыкла уже, да?

— Мачеха есть мачеха!

Чжу задохнулась от возмущения, ее лицо исказилось.

После вчерашнего инцидента люди уже не так легко ей верили!

— Жуйгэ ведь здесь? — сказал кто-то. — Спросите у него!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Скрывая заслуги и имя

Настройки


Сообщение