Но Тан Шицзинь, словно читая ее мысли, помахала пальцем:
— Не только. Один и тот же прием, смотря кто его применяет. Одна старая, другая уродливая, — ее палец скользнул от Чжу к Дае. — Советую таким людям иметь хоть каплю самосознания и не пытаться меня тошнить подобными уловками, иначе я обязательно отвечу тем же!
Она фыркнула и, отдернув занавеску, ушла.
В следующее мгновение сзади раздался плач Даи:
— Посмотри на нее! Матушка, посмотри на нее! Она меня совсем замучила! Матушка, ты будешь что-то делать или нет?!
Уголки губ Тан Шицзинь слегка изогнулись.
Она не могла открыто порвать с Тан Юдэ, но тайно порвать с Чжу было необходимо.
Чжу не станет рассказывать об этом посторонним, да и никто ей не поверит.
Тан Шицзинь хотела дать ей понять: хватит этих фокусов, они бесполезны!
Она больше не та наивная Тан Эрья, которую можно было легко обмануть!
Если есть какие-то козыри, пора их выкладывать!
Ведь она не могла дождаться, чтобы разойтись с ними!
После обеда все было спокойно, только Дая смотрела на нее взглядом, полным яда.
Тан Юдэ вернулся мертвецки пьяным и на следующий день даже не встал к завтраку.
Поэтому Тан Шицзинь собралась, переоделась в старую одежду и, как обычно, повела Лэйгэ в горы. Перед уходом она аккуратно положила два новых комплекта одежды на стог сена.
Лэйгэ дважды обернулся и, даже выйдя за дверь, все еще беспокоился:
— Сестрица, ты не спрячешь одежду?
— Зачем прятать? — улыбнулась Тан Шицзинь.
Лэйгэ указал назад:
— Если Дая увидит, она точно… — он не договорил и вдруг понял. — Я понял!
Тан Шицзинь удивилась:
— Что ты понял?
Лэйгэ поднял свое личико, его глаза сияли:
— Я тоже их ненавижу, и мне не нужны их вещи! Вторая матушка говорила: «Вы с сестрой каждый день ходите вместе, почему ей купили новую одежду, а тебе нет…»
Хм?
Похоже на уловки Чжу. Она пыталась их поссорить?
Тан Шицзинь удивленно подняла бровь и посмотрела на него. Малыш очень серьезно продолжил:
— Она совсем ничего не понимает! Нам не нужны ее вонючие вещи!
Он снова поднял на нее лицо и смущенно улыбнулся, показав ямочку на щеке:
— Я так подумал про себя, но не сказал вслух.
Большие глаза, ямочка на щеке… Сердце Тан Шицзинь дрогнуло от умиления.
Этот ресничный эльф был просто очарователен!
Она наконец поняла, откуда взялись «мамы-фанатки». Все ее немногочисленные материнские инстинкты пробудились от его милоты.
Она не стала ничего объяснять, просто взъерошила его волосы:
— Да, Лэйгэ прав!
Они взялись за руки и пошли на свое обычное место.
Сначала проверили воду. За ночь в большую бамбуковую сеть попалось четыре или пять рыб. Положив новую приманку, они пошли бродить по окрестностям, собирая дикие овощи. Примерно через час вернулись, чтобы разжечь огонь и пожарить рыбу.
Они ели рыбу каждый день, поэтому все необходимое было с собой. Тан Шицзинь ловко почистила рыбу, сделала несколько надрезов на спинке, нафаршировала брюшко диким луком, смазала маслом. Затем она приготовила соус из соевого соуса, меда, соли, перца и кизила, добавила немного воды из источника, обмазала рыбу и положила жариться на огонь.
Рыба весом чуть больше цзиня быстро поджарилась до хрустящей корочки, чешуя слегка закрутилась. Стоило откусить кусочек, как хрустящая чешуя лопалась на зубах, выпуская горячий пар. Язык ощущал соленый вкус приправ и свежесть рыбы. Аромат был таким восхитительным, что они оба закачали головами от удовольствия.
Съев по целой рыбе, они удовлетворенно облизали губы.
— Сестрица, вот бы всегда так было! — вдруг сказал Лэйгэ. — Каждый день есть рыбу!
— Мужчина должен стремиться к большему, что такое какая-то рыба! — сказала Тан Шицзинь. — Когда у сестрицы будут деньги, я куплю эту гору и подарю Лэйгэ! Все на горе будет твоим!
Ее охватил порыв великодушия, и она громко продекламировала:
— Жизнь дана, чтобы заработать больше всех денег, пить самое крепкое вино, жениться на самой красивой жене…
Кто-то тихо кашлянул, словно сдерживая смех.
Тан Шицзинь резко оборвала себя и подняла голову. Увидев человека, она едва не присвистнула.
Он стоял неподалеку под зеленым бамбуком, его лицо было частично скрыто густыми ветвями. Одет он был как типичный охотник: короткая куртка, длинный лук, пояс из звериной шкуры, ноги обмотаны обмотками. Все это подчеркивало его широкие плечи, узкую талию и длинные ноги. Ц-ц… какая фигура!
— Мала ростом, да велика речами, — сказал он с усмешкой.
Тан Шицзинь быстро огляделась. Хотя это место было нелюдным, оно находилось недалеко от деревни. Вероятность того, что он нападет, была крайне мала.
Поэтому она ответила:
— Мы с тобой случайно встретились, ты ничего обо мне не знаешь. Откуда тебе знать, смогу я это сделать или нет?
Он удивился.
Затем одной рукой отстранил бамбуковые ветви и подошел.
Честно говоря, жест отстранения бамбуковых ветвей должен был выглядеть изящно, но бамбук — не ива, он твердый и ломкий. Поэтому его движение получилось резким и решительным, словно в нем была скрыта какая-то сила.
Увидев его лицо, Тан Шицзинь снова мысленно присвистнула.
Какой мужчина! Эти темные, красивые брови и глаза, эти волевые, мужественные черты лица, эта аура, этот взгляд… В одно мгновение она уже представила, как он дебютирует, какой имидж ему создать, в каких фильмах снимать.
К сожалению, все это было бесполезно.
Теперь она была всего лишь маленькой деревенской девочкой, а не той всемогущей бизнес-леди, у которой под рукой были толпы красивых мужчин и женщин!
Этот нематериальный актив нельзя было превратить в деньги, и это было так же обидно, как если бы у нее украли деньги из кармана.
Она с сожалением вздохнула.
— Девочка, — он усмехнулся, приподняв бровь, — остальное я, может, и не знаю, но вот жену ты сможешь себе взять?
— А почему ты думаешь, что не смогу? — Тан Шицзинь взмахнула ручкой. — Когда я стану самой богатой поднебесной, захочу — хоть нескольких жен возьму!
Говоря это, она окинула его взглядом и добавила, флиртуя:
— Учитывая, что ты такой сильный и красивый, когда я вырасту, разрешу тебе встать в очередь без очереди.
Он замер, а затем рассмеялся.
Если бы такие слова сказала женщина мужчине, это могло бы считаться оскорблением, но этот ребенок еще даже не был женщиной.
К тому же, она, намеренно или нет, сказала «сильный и красивый» — очень мужественное описание, так что злиться было невозможно.
— Какие грандиозные планы… — сказал он смеясь. — Что ж, заранее благодарю за признание!
Он подошел к реке, вымыл руки, наполнил флягу водой и собрался уходить.
— Эй! — окликнула его Тан Шицзинь.
Он слегка остановился и вопросительно поднял бровь:
— М?
— Угощайся рыбой, — сказала Тан Шицзинь.
Он взглянул на костер:
— Почему ты хочешь угостить меня рыбой?
На самом деле, она просто почувствовала, что этот человек необычен, его манеры выдавали незаурядную личность. Поэтому она решила оказать ему небольшую услугу — кто знает, может, когда-нибудь это пригодится.
— Задаток? — хихикнула она.
Он тихо рассмеялся, снова взглянул на жарящуюся рыбу, и в его глазах мелькнуло сложное чувство.
Но он ничего не сказал и действительно подошел. Тан Шицзинь протянула ему готовую рыбу.
Он поднес рыбу к губам, закрыл глаза и глубоко вдохнул аромат, снова и снова.
— Не бойся, не отравлена, — сказала Тан Шицзинь.
Мужчина усмехнулся, его глаза сверкнули:
— А ты смелая девчонка.
— Не совсем, — ответила Тан Шицзинь. — Просто ты похож на хорошего человека.
Уголки его губ слегка приподнялись.
Это был взгляд человека, который все понял, но ему было лень спорить с ней.
Затем он открыл рот, осторожно откусил кусочек и слегка вздрогнул.
Подняв глаза, он увидел, как брат с сестрой уставились на него четырьмя большими глазами, ожидая подтверждения: «Правда, очень вкусно?»
Мужчина быстро собрался и кивнул:
— Вкусно.
Тан Шицзинь удовлетворенно отвела взгляд.
Затем они с Лэйгэ съели еще по полрыбы. Рассчитав время, они подняли маленькие ловушки и поджарили еще две рыбины для Хэ Юаньсяо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|