Глава 7: Расплата настигла

— Мой Жуйгэ чуть не погиб! — в ярости кричала Чжу. — А вы еще его мучаете!

— Это не мы его мучаем, — тут же возразили ей. — Нужно все выяснить, так будет лучше для всех! Нельзя же позволить вам свалить вину на невиновного!

С этими словами кто-то начал тормошить мальчика: — Жуйгэ! Жуйгэ, проснись!

Жуйгэ, только что выплакавшийся и задремавший, был грубо разбужен и тут же разразился бранью: — Чтоб тебя так толкнули!

По этим словам было ясно, у кого он научился так выражаться.

Деревенская женщина фыркнула и еще сильнее его толкнула: — Жуйгэ, проснись! У нас к тебе вопросы!

Они растолкали его и спросили: — Что вчера случилось? Как ты обгорел?

Не стоило им об этом спрашивать. Жуйгэ тут же вспылил и, вытаращив глаза, закричал: — Это все эта дурацкая девчонка! Тан Эрья! Это все она виновата!

Все замолчали.

— Я же говорила, что это эта девчонка! А вы мне не верили! — пронзительно закричала Чжу.

Лэйгэ крепко сжал руку Тан Шицзинь.

Она ободряюще сжала его руку в ответ и сделала шаг вперед: — Жуйгэ! Расскажи все как есть!

Жуйгэ с детства был домашним тираном и совсем не боялся ее. — Это ты! Это ты виновата! — выкрикнул он. — Если бы ты не нажаловалась отцу, он бы меня не бил!

— Это ты украл шпильку и подкинул ее мне в рукав! Из-за тебя меня отец избил! — ответила Тан Шицзинь.

— Так тебе и надо! Ты всего лишь девчонка, обуза для семьи! Хоть убей — не жалко! А я — наследник!

Жуйгэ было всего восемь лет. Обычно, несмотря на свою вредность, он выглядел как обычный ребенок. Но сейчас, с наполовину обритой головой и перемазанным лекарством лицом, произнося такие слова, он выглядел особенно отвратительно.

Чжу, видя, что дело принимает плохой оборот, несколько раз окликнула сына, но он не слышал.

Тогда она, вырвавшись из рук женщин, толкнула его: — Не говори о том, что было раньше! Расскажи про вчерашнее! Кто тебя поджег?!

— Да, Жуйгэ, зачем ты ночью не спал и вышел из дома?

— Вчера ночью? — Жуйгэ вдруг вспомнил, схватился за голову и взвыл. Все бросились к нему, отдернули его руку, вытерли кровь, снова намазали мазью… Началась новая суматоха.

Жуйгэ, корчась от боли, кричал: — Это все она виновата! Она меня так подставила! Я ей этого не прощу! Я ее убью! Если бы она не пела, я бы и не подумал про огонь!

Все опешили: — Пела? Что пела?

— Она пела про то, что нельзя играть с огнем!

Люди переглянулись.

Они терпеливо расспрашивали его еще долго, но в конце концов просто потеряли дар речи.

Посреди ночи он вышел из дома с намерением убить сестру и брата, а она в это время пела колыбельную младшему брату. Сказано без умысла, услышано с умыслом…

И у него возник злодейский план — сжечь заживо родную сестру и брата?!

В итоге, из-за своей неуклюжести, он опрокинул миску с маслом и сам чуть не сгорел… Разве это не божья кара?

Вот она, расплата! Настигла!

Конечно, в каждой семье сыновья ценились больше, но нельзя же совсем не считать дочерей за людей!

Такая жестокость в столь юном возрасте — просто жуть берет!

Видя, что он ничуть не раскаивается, а все еще лежит на кровати, ругаясь и жалуясь, деревенские женщины переглянулись и заговорили: — Ой, я вспомнила, кур еще не кормила, мне пора.

— И у меня дома дела…

И все разошлись.

Чжу поспешила успокоить сына. Обернувшись, она заметила, как несколько человек в стороне показывают на них пальцем с отвращением на лицах.

Чжу вздрогнула.

Раньше так смотрели на Тан Эрью.

А теперь — на ее сына!

Она запаниковала. С такой репутацией, что теперь будет с ее сыном?!

Тан Шицзинь с Лэйгэ уже вышли из дома и увидели, как к ним подошел лекарь Хэ и, наклонившись, сказал: — Девочка, давай я посмотрю твой пульс.

Тан Шицзинь сейчас не хотела, чтобы он ее осматривал, поэтому притворилась испуганной и отступила. Лекарь Хэ не стал настаивать, только вздохнул: — Эх, ты… — Он погладил ее по голове и, убирая руку, незаметно сунул ей что-то, прошептав: — Раствори в воде и выпей утром натощак!

С этими словами он развернулся и ушел.

Тан Шицзинь дождалась, пока все разойдутся, и только тогда раскрыла ладонь. В ней лежали два шарика лекарства, завернутые в бумагу.

Тан Шицзинь удивилась такой доброте старика.

Ближе к полудню у ворот остановилась телега — вернулся Тан Юдэ.

— Тан Далан! — крикнул ему кто-то издалека.

Затем этот человек подбежал к нему и что-то зашептал на ухо.

Все, кто был поблизости, тоже подошли. Услышав, о чем идет речь, они тут же начали оживленно обсуждать.

Такие уж эти деревенские жители: то ли сердобольные, то ли сплетники. В общем, случись что, найдется куча людей, готовых все тебе рассказать.

Зачем Тан Юдэ сегодня уезжал из деревни? У него созрел план: раз уж он «потерял» Хэшоу-у и не может его найти, пусть староста поищет!

Если староста найдет, это будет его заслуга. В конце концов, корень выкопала его дочь. А если не найдет — значит, староста ни на что не годен, и у него появится веская причина занять его место.

Но староста и слушать его не стал. Тогда, в гневе, Тан Юдэ отправился к уездному помощнику.

Но уездный помощник был не дурак. Он, конечно, пустил слух, что ему нужен Хэшоу-у, но даже если бы кто-то его нашел и принес, он бы в жизни не признался… В таких делах главное — негласное соглашение. Как он мог открыто поручить ему искать Хэшоу-у?

Он что, с ума сошел?

Поэтому уездный помощник как следует его отчитал.

Тан Юдэ вернулся домой, кипя от злости, а тут еще и эти разговоры.

Он был очень тщеславным, поэтому от гнева побледнел. Увидев Тан Шицзинь, он бросился к ней и замахнулся, чтобы ударить.

Тан Шицзинь с криком отскочила в сторону и упала на землю.

Почти сразу же к ним подошли несколько человек: — Эрья, что случилось?

— Тан Далан, ты не смей больше бить Эрью…

— Вот именно! Бедная девочка, вы с сыном совсем ее замучили!

Лицо Тан Юдэ исказилось.

Он вдруг понял, что попал в ловушку.

Теперь, если с Тан Шицзинь хоть что-то случится, в глазах односельчан виноваты будут только они!

Тан Юдэ в ярости сжал кулаки, но смог только выдавить: — Дядюшка Чжоу, что вы такое говорите? Разве я такой бессердечный человек?

— Спасибо, дедушка Чжоу, — Тан Шицзинь тоже встала, робко проговорив. — Папа меня не бил. Спасибо вам, дядюшка Тан, тетушка Лю. Эрья благодарит вас за вашу доброту.

Соседи замахали руками, продолжая наблюдать за ними с порога, готовые в любой момент вмешаться.

Тан Юдэ, не в силах выплеснуть свой гнев, взмахнул рукавом и вошел в дом. В следующее мгновение оттуда донеслись крики Чжу и Жуйгэ, перемежающиеся с гневными воплями Тан Юдэ: — Как ты мог быть таким бессердечным! Я, Тан Юдэ, отрекаюсь от такого сына!

Только к обеду люди начали расходиться.

Тан Шицзинь только подошла к печи, чтобы разжечь огонь, как вдруг почувствовала, как ее подхватили и отбросили в сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Расплата настигла

Настройки


Сообщение