Головокружение нахлынуло с новой силой. Сун Цзиньань поскользнулась на чем-то мокром и упала. Фонарь выкатился из ее рук, покатился по полу и, ударившись о край кровати, остановился.
Она горько усмехнулась, подумав, что сегодня ей, должно быть, попался какой-то нечистый дух, раз она постоянно попадает в неприятности.
Сдерживая болезненный возглас, Сун Цзиньань осторожно потянулась к фонарю, боясь, что шум привлечет внимание той парочки снаружи.
Но, вытянув руку, она наткнулась на кого-то.
От неожиданности рука Сун Цзиньань дрогнула, и фонарь снова упал.
В тусклом свете фонаря, который почти погас после нескольких падений, Сун Цзиньань разглядела на полу два кувшина с вином и мужчину в черном, лежащего на гладком полу. Его глаза были закрыты, лицо скрыто широким рукавом.
Сун Цзиньань охватила паника. Боясь, что наткнулась на место преступления и станет козлом отпущения, она даже не стала разглядывать лицо мужчины и поспешно попыталась встать, опираясь на руки. Но этот шум разбудил его.
Мужчина не открыл глаз, но протянул руку и, резко дернув, притянул Сун Цзиньань к себе.
В мерцающем свете фонаря Сун Цзиньань почувствовала резкий запах вина, слабый запах крови и едва уловимый аромат лекарственных трав.
Даже в такой ситуации Сун Цзиньань смогла найти повод для мрачного юмора: по крайней мере, это был не труп.
Она лежала на боку, обнимая мужчину, между ними — фонарь.
Свет от свечи был обжигающим. Она смотрела на него, не отрывая глаз, видя его брови, словно далекие горные вершины, и губы, словно гладь озера. В лунном свете он был прекрасен, как небожитель.
Почувствовав свет перед глазами, мужчина слегка затрепетал ресницами.
Сун Цзиньань быстро протянула руку и закрыла ему глаза, чтобы свет не мешал.
Она сделала это не из доброты, а потому что не хотела встречаться с ним взглядом.
В этот момент в душе Сун Цзиньань звучало: «Не смотри на меня, Се Яньшу».
***
Без света фонаря ресницы под рукой Сун Цзиньань затрепетали еще пару раз и затихли.
Она вздохнула с облегчением. Паника отступила, и Сун Цзиньань смогла обдумать свое положение.
Оно было незавидным. Если Се Яньшу узнает, что она здесь, ей не избежать неприятностей, тем более что она уже один раз столкнулась с ним сегодня.
Сун Цзиньань не спешила двигаться. Ее взгляд упал на пол. Рядом с кувшинами с вином лежал пузырек с обезболивающими пилюлями.
Она удивленно подняла брови. Запивать лекарство вином — это же вредно!
Как и ожидалось, Се Яньшу, свернувшись калачиком, инстинктивно прижимал руку к животу, словно от сильной боли. Даже во сне его брови были нахмурены.
Сун Цзиньань, наблюдая за этим, злорадствовала. Обычно ей приходилось терпеть унижения и смотреть, как он важничает, а теперь она могла насладиться беспомощностью Первого министра Се.
Хотя она не знала, почему Се Яньшу так небрежно относится к своему здоровью, Сун Цзиньань не отказалась бы от того, чтобы он умер от боли.
Сун Цзиньань отвела взгляд и осторожно высвободилась из объятий Се Яньшу. Вставая, она вдруг увидела его беззащитную шею. Рука, уже занесенная для удара, замерла.
За убийство придворного чиновника Сун У не сносить головы.
Пока она размышляла, в комнате бесшумно возникла угроза. Сун Цзиньань вздрогнула и постаралась сохранить спокойствие, не выдавая себя.
Хорошо, что она не стала действовать. Оказывается, Се Яньшу охранял тайный стражник.
Сун Цзиньань, крепко сжимая фонарь, стала медленно пробираться к выходу, прижимаясь к стене.
Стражник в углу не шевелился. Видимо, пока жизнь Се Яньшу не была в опасности, он не собирался вмешиваться.
Убедившись, что не оставила никаких следов своего пребывания здесь, Сун Цзиньань с облегчением открыла дверь.
— Ты вернулась.
В тихой комнате эти слова прозвучали так громко, что Сун Цзиньань чуть снова не упала. Обернувшись, она увидела, что Се Яньшу не проснулся, а просто говорит во сне.
Словно не получая ответа даже во сне, Се Яньшу нахмурился. В лунном свете его пальцы были бледными и безжизненными. Голос, охрипший от вина, звучал тревожно и испуганно: — Это все моя вина. Я не знал, что в тот день, поссорившись… поссорившись с тобой…
Сун Цзиньань, словно посторонний наблюдатель, слушала, как Се Яньшу чуть не плачет. Такого она еще никогда не видела.
Она боялась, что если услышит какой-нибудь страшный секрет, то стражник убьет ее, чтобы избавиться от свидетеля, и поспешила уйти.
Когда дверь тихо закрылась, из комнаты донесся тихий шепот: — А-Цзинь.
Но этот звук быстро растворился в воздухе, не оставив и следа.
Сун Цзиньань подождала еще немного, пока та парочка уйдет, и только потом покинула двор. Люли не хотела ждать, но, ворочаясь с боку на бок, так и не смогла уснуть и решила дождаться Сун У.
— Нашла, что искала? — издалека крикнула Люли, увидев Сун Цзиньань, и пошла ей навстречу.
Сун Цзиньань поняла, что от нее, должно быть, пахнет вином Се Яньшу, и с горькой улыбкой отступила на несколько шагов: — Нашла. В конюшне.
Услышав это, Люли остановилась и смущенно улыбнулась, прикрывая нос рукавом.
— Я пойду.
— Да, будь осторожна.
Попрощавшись с Люли, Сун Цзиньань подумала, что до рассвета осталось не так много времени, и решила отдохнуть в передней комнате лавки.
На следующее утро Фэйцуй, протирая глаза, растолкала Сун Цзиньань: — Ты что, всю ночь здесь провалялась?
Сун Цзиньань села, сонно промычала в ответ и, посидев немного, почувствовала головокружение и жар.
Фэйцуй, увидев, как покраснели ее щеки, испугалась и приложила руку к ее лбу: — Ой, как горячо!
— Правда? — Сун Цзиньань с сомнением потрогала свой лоб. Он действительно был горячим. — Тогда сегодня я не смогу пойти в поместье Се. Отправь кого-нибудь с запиской, пусть скажут, что я заболела.
— Хорошо, хорошо. Ложись скорее, — Фэйцуй с тревогой помогла Сун Цзиньань лечь в постель, заботливо укрыла ее одеялом и только потом ушла.
Сун Цзиньань смотрела на балдахин над головой, не в силах уснуть.
Вот так внезапно заболела.
Мысли путались. Сун Цзиньань закрыла глаза и незаметно для себя уснула. Разбудил ее стук в дверь.
Она хрипло спросила: — В чем дело?
— Молодой господин Чжан пришел навестить тебя, — донесся из-за двери голос Сян Лин.
Сун Цзиньань задумалась. Кто такой этот молодой господин Чжан?
Не успела она как следует подумать, дверь открылась, и яркий свет заставил Сун Цзиньань зажмуриться.
— Дальний родственник Матушки Чжан. Вчера вечером, когда мы ходили к Ли Саню, случайно встретили молодого господина Чжана, который приехал в столицу учиться. Он помог нам. А сейчас, услышав, что ты заболела, пришел принести лекарство, — Сян Лин терпеливо объяснила, как вчера вечером этот интеллигентный молодой человек закатал рукава и начал драться с Ли Санем. Это было очень забавно.
Сун Цзиньань усмехнулась: — Хорошо.
Сян Лин поставила ширму перед кроватью, чтобы Сун Цзиньань могла укрыться, и только потом впустила молодого господина Чжана.
У молодого господина Чжана было бледное лицо, но крепкое телосложение. На его квадратном лице читались простодушие и застенчивость.
Он сначала поклонился, а затем присел на краешек стула.
— Госпожа Сун У, вы вчера простудились?
— Наверное.
— Тогда это лекарство как раз подойдет, — молодой господин Чжан поспешно достал из рукава рецепт.
— Благодарю.
— Не стоит благодарности, — молодой господин Чжан неловко встал и, немного подумав, тихо сказал: — Тетушка была очень добра ко мне. Вы — дочери тетушки, и по идее я должен называть вас сестрами.
Сказав это, он тихо вышел.
Лежа в постели, Сун Цзиньань обдумывала услышанное.
Матушка Чжан в молодости, недовольная предложенным ей браком, сбежала в столицу. Она так и не вышла замуж, но подобрала на улице пятерых брошенных девочек, включая ее.
Много лет семья Чжан и матушка Чжан были как кошка с собакой, и теперь появление молодого господина Чжана казалось немного странным.
Однако у Сун Цзиньань сильно кружилась голова, и, немного подумав, она снова уснула.
Проспала она до самого полудня. Сун Цзиньань удивилась, насколько эффективным оказалось лекарство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|