Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

— Вы впервые здесь?

Сун Цзиньань спокойно кивнула и достала серебряный слиток: — Сегодня есть новые девушки?

— Сегодня две. Одна будет петь на первом этаже, а другая — сопровождать гостей на третьем. Какая интересует молодого господина? — Хозяйка борделя, словно проницательный дух, сразу поняла, что ему нужно.

Улыбаясь, она взяла серебро, и ее платок, пропитанный ароматом благовоний, скользнул по груди Сун Цзиньань.

Сун Цзиньань уклонилась от заигрывающего взгляда хозяйки: — Третий этаж. — Сказав это, она кивнула Фэйцуй.

Фэйцуй тут же поняла: — Тогда я пойду послушаю музыку на первом этаже.

Хозяйка махнула рукой, и две молодые девушки тут же повели их наверх. Поднявшись на третий этаж, Сун Цзиньань села в простой комнате и стала обдумывать, что делать, если не найдет Ваньнян.

— Молодой господин, к сожалению, один из господ на третьем этаже решил устроить игру, и та новая девушка стала ставкой.

Услышав это, сердце Сун Цзиньань упало. Эта так называемая игра заключалась в том, что группа важных персон соревновалась в метании стрел в вазу. Победитель мог выбрать любую девушку, а все расходы оплачивал хозяин заведения.

Какое невезение! Она как раз попала на эту игру. Однако, к счастью, в этой игре мог участвовать любой желающий, и если Сун У проявит себя, то тоже сможет присоединиться.

Сун Цзиньань поставила чашку и решительно встала: — Ведите меня.

— Слушаюсь.

Игра была уже в третьем раунде. Сун Цзиньань быстро осмотрелась и, не увидев Ваньнян, вздохнула с облегчением. Следующей, завернутой в фиолетовую ткань и без сознания, как раз вынесли Ваньнян.

В ее глазах мелькнул гнев. Растолкав толпу, она уверенно взяла стрелу и под перешептывания окружающих с поразительной точностью попала прямо в центр вазы.

Раздался звон — стрела воткнулась в вазу. Хозяин заведения перевел взгляд на Сун У:

— Кто ты такой?

— Никто особенный, — Сун Цзиньань слегка улыбнулась в ответ и взяла еще одну стрелу. — Эту девушку я забираю.

Снова раздался звон, и еще три стрелы попали в вазу. Раздался надменный голос, приближающийся к ней:

— Этого ребенка я первый выбрал.

Сун Цзиньань резко обернулась. К ней шел молодой человек, держа в руке пять стрел и развязно глядя на нее.

Сун Цзиньань сделала глубокий вдох. «Откуда взялся этот наглец?» — подумала она и натянуто улыбнулась. — Тогда посмотрим, чья возьмет.

Сказав это, Сун Цзиньань взяла шесть стрел и под слегка напряженным взглядом противника метнула их все разом. Все шесть стрел попали точно в горлышко вазы. Толпа восторженно зашумела.

Ли Сян усмехнулся: — И это все? — Затем он взял семь стрел.

Сун Цзиньань сохраняла внешнее спокойствие, но в душе забеспокоилась. Она часто участвовала в подобных играх и хорошо метать стрелы, но максимум, что она могла забросить — десять.

Если противник возьмет больше, она проиграет.

— Ваша очередь, молодой господин, — Ли Сян разжал ладонь. Очевидно, все семь стрел попали в цель.

Сун Цзиньань взяла восемь стрел и с силой метнула их.

Лицо Ли Сяна помрачнело, он задумался. Он тоже мог забросить максимум десять стрел. Если противник возьмет больше… Он так редко встречал девушек, которые ему нравились, и вот какой-то мальчишка решил все испортить.

Но сейчас он не хотел терять лицо и, взяв девять стрел, метнул их.

Пальцы Сун Цзиньань под рукавом сжались. Она действительно встретила достойного противника. Сегодня вызволить Ваньнян будет непросто.

— Девять, значит? Тогда я возьму десять, — Сун Цзиньань все еще сохраняла невинное выражение лица. Десять стрел были толщиной с ее запястье, и держать их было нелегко.

Сун Цзиньань пыталась найти удобное положение, и когда она уже собиралась метнуть стрелы, перед глазами мелькнуло одиннадцать стрел.

Она проследила за ними взглядом. Из соседней комнаты выглядывала рука с четко очерченными костяшками пальцев. Сун Цзиньань медленно подняла взгляд и увидела того, кого меньше всего хотела видеть.

Се Яньшу. Это он метнул стрелы.

Сун Цзиньань еще не успела растеряться, как Ли Сян пришел в ярость. Он свирепо посмотрел на соседнюю комнату, но, увидев, кто там, его лицо исказилось гримасой удивления.

Хозяин заведения, улыбаясь, погладил свою бороду: — Есть еще желающие? Это действительно захватывающе!

Сун Цзиньань пришла в себя и, сделав вид, что возмущена, быстро покинула зал. Она пристально следила за тем, как стражники несут потерявшую сознание Ваньнян в комнату Се Яньшу. «Вот он какой, настоящий зверь! Неудивительно, что госпожа Се сначала забеременела, а потом вошла в поместье. Учитывая любвеобильность Се Яньшу, Сун Цзиньань подозревала, что госпожа Се, как и она сама, стала жертвой его принуждения.»

— Постой, — Ли Сян преградил ей путь рукой.

Сун Цзиньань спокойно посмотрела на него, безмолвно спрашивая, что ему нужно. Ли Сян, улыбаясь, скрестил руки на груди:

— Ты знаешь, кто это? — Он указал в сторону Се Яньшу.

— Знаю я или нет — не твое дело, — Сун Цзиньань натянуто улыбнулась и, обойдя его, продолжила свой путь.

Лицо Ли Сяна слегка застыло. Он поправил волосы и, догнав ее, многозначительно посмотрел и назидательно произнес: — Раз уж у нас с тобой одинаковые вкусы, я дам тебе совет: не лезь не в свое дело. Раз уж он ее забрал, тебе больше нечего здесь делать.

Сун Цзиньань остановилась и, холодно взглянув на Ли Сяна, ответила:

— Есть мне здесь дело или нет — не твоя забота.

Сказав это, она под ошеломленным взглядом Ли Сяна спокойно направилась к комнате Се Яньшу. Раздался звон посуды и шелест платья. Тяжелая деревянная дверь медленно открылась, и танцовщица в зеленом с недоумением посмотрела на просто одетого юношу.

Сун Цзиньань, изобразив радость, обратилась к Се Яньшу: — Господин Се, не ожидала встретить вас здесь.

Мужчина, державший в руке стрелу, медленно повернул голову. Половина его худого лица была скрыта в тени, словно темные облака, застилающие снег. Даже мимолетный взгляд на него заставлял сердце трепетать.

— Я здесь ради моей племянницы. Ее похитили злодеи и продали в Павильон Сянчу. Прошу вас, господа, окажите содействие. Если я чем-то вас побеспокоила, готова выпить три чаши в наказание, — Сун Цзиньань, не обращая внимания на холодное отношение Се Яньшу, протиснулась мимо стражников и танцовщиц.

Ваньнян, лежавшая на резной кушетке в центре комнаты, резко проснулась. Увидев все это, она чуть не потеряла сознание от страха. Понимая, что главное — бежать отсюда, она не стала плакать. Увидев Сун Цзиньань, она почувствовала прилив сил и, словно котенок, вцепилась в ее рукав.

— Уйти? Раз уж ты попала в Павильон Сянчу, неважно, кем ты была раньше. Даже если мы тебя отпустим, хозяйка согласится? — Господин Ду взял очищенное тыквенное семечко и с улыбкой отправил его в рот.

Сун Цзиньань, взглянув на него, почувствовала, как в ней закипает гнев. Это был Ду Синьшу, министр чиновничьего ведомства. Благодаря своей сестре, которая была наложницей императора, он вел себя высокомерно. Неужели за четыре года он ничуть не изменился?

— Насколько я помню, в игре победил господин Се, — Сун Цзиньань с трудом выдавила из себя улыбку, обращаясь к Се Яньшу. — Господин Се, не могли бы вы оказать нам услугу?

Задав этот вопрос, Сун Цзиньань почувствовала неуверенность. Их последняя встреча была не самой приятной.

К тому же, она никогда не могла понять мысли Се Яньшу, а за четыре года он стал еще более непостижимым. Может, он высмеет ее наивность или холодно прогонит?

Но Сун Цзиньань должна была снова обратиться к нему, она должна была забрать Ваньнян.

— Где бы ты ни был, нужно соблюдать местные правила, — длинный палец Се Яньшу указал на цитру, лежащую у ног Ваньнян. Его безразличный тон заставил девочку похолодеть.

Она не понимала значения Павильона Сянчу, но знала, что в Яньцзине полно влиятельных людей, и их маленький «Сад ста видов», даже подняв шум на весь город, ничего не добьется.

Подумав об этом, Ваньнян больше не могла сдерживаться. Слезы хлынули из ее глаз, она дрожала всем телом.

Господин Ду, которого только что осадила Сун Цзиньань, воспрянул духом. Он злобно смотрел на них, ожидая, когда Се Яньшу в гневе расправится с ними обоими.

— Раз уж речь зашла о правилах, Ваньнян еще не исполнилось восьми лет. В Яньцзине запрещено использовать детей младше восьми лет для работы. Если вы, господа, настаиваете на том, чтобы Ваньнян развлекала вас музыкой, разве это не нарушает закон? — Сун Цзиньань подняла подол платья и спокойно села за квадратный стол.

Все взгляды обратились к Се Яньшу. Никто не ожидал, что это правило можно применить здесь, и уж тем более, что кто-то осмелится ставить условия Се Яньшу.

Под притворно спокойным взглядом Сун Цзиньань, она увидела, как тонкие губы Се Яньшу слегка шевельнулись:

— Тогда пусть будет другая.

Сун Цзиньань вздохнула с облегчением.

Господин Ду подался вперед, его толстое тело нависло над изящным столиком:

— Постойте! Мне все равно, что господин Се решил оказать вам услугу, но вы только что ворвались сюда и прервали нашу игру. Не должны ли вы сами сыграть нам что-нибудь в наказание?

Взгляд Сун Цзиньань стал задумчивым. Похоже, господин Ду решил не давать ей спуску. Если бы она была прежней старшей госпожой Сун, она ни за что не стала бы унижаться и играть здесь. Но она была Сун У.

Поэтому Сун Цзиньань лишь слегка улыбнулась:

— Хорошо.

Она взяла цитру, лежавшую у ног Ваньнян, и ее тонкие пальцы коснулись белых шелковых струн, настраивая инструмент.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение