Глава 6

Погружённая в свои эмоции, она незаметно дошла до гостиницы.

Се Цинжун держал чашку чая, белую фарфоровую чашку, и с улыбкой смотрел на неё.

Линь Бэй подошла, он с улыбкой спросил: — Ну как, есть какие-нибудь идеи?

Казалось, он не заметил выражения лица Линь Бэй.

Линь Бэй тихо сказала: — Я уже придумала способ, не хватает только одного лекарства.

Он приподнял бровь: — Какого лекарства?

— Императорский гриб цикады, — сказала она.

Императорский гриб цикады?

Что это за лекарство?

Се Цинжун не слышал о таком.

Линь Бэй объяснила: — Это растение, растущее в бамбуковых рощах, наполовину насекомое, наполовину цветок. Внизу тело цикады, а на спине цикады распускается цветок. Он может лечить ночной плач у детей.

Под горой Тяньцзы, Императорский гриб цикады.

Этот цветок — своего рода китайская трава, похожая на цветок, похожая на цикаду, разделённая на две части: внизу тело цикады, а сверху словно распускается цветок со спины цикады, в виде раскидистой короны. Обычно растёт в бамбуковых рощах на высоте около шестисот метров.

Звучит так, словно неискушённая цикада случайно встретила семя цветка, и они соединились, романтично и опасно.

Се Цинжун задумчиво: — Бамбуковая роща?

— Значит, тебе придётся идти в бамбуковую рощу?

Это естественно.

Линь Бэй кивнула.

— Я помогу тебе, — сказал Се Цинжун, немного поразмыслив.

Казалось, заметив удивлённый взгляд Линь Бэй, он улыбнулся: — Почему так смотришь?

— Ты знаешь, где поблизости есть бамбуковая роща?

Он неторопливо откинулся назад: — Свой сон, конечно, нужно убаюкивать самому.

Линь Бэй: "..."

Где находится бамбуковая роща в этом маленьком городке, Линь Бэй действительно не знала. Она знала, где бамбуковая роща в городке, где жила раньше, там было немало рощ высотой в шестьсот-семьсот метров, но это было довольно далеко отсюда.

Но Линь Бэй никак не ожидала, что Се Цинжун, который казался таким "домоседом", тоже может знать, где находится бамбуковая роща?

С тех пор как Линь Бэй приехала, он больше никуда не выходил, хотя раньше хотя бы выходил за вином.

Се Цинжун, видя её недоверие, не стал объяснять. В серой одежде он лениво зевнул и сказал неторопливо: — Не смотри на меня, я тоже не знаю.

— Профессиональные дела должны быть доверены профессионалам. Холодно, иди спать.

Линь Бэй: "..."

И вот на следующий день Линь Бэй увидела профессионала.

Незнакомый человек, с грязным лицом, выглядевший в рваной одежде, с худым лицом, облизывал сухой язык и время от времени поглядывал на еду перед собой.

Се Цинжун не возражал, лежал напротив них, в той же позе, что и ребёнок, с улыбкой на губах, и спросил: — Ну как?

— Неплохо, да?

— Угу, угу, — маленький нищий непрерывно кивал.

— Узнаешь точно, где есть бамбуковая роща, и эта еда будет твоей.

Линь Бэй: "..."

Конечно.

Видя, как маленький нищий непрерывно кивает, Се Цинжун остался очень доволен: — Хорошо, ешь медленно, не подавись.

Сказав это, он повернул голову и обратился к другому молчаливому ребёнку: — А ты?

Юй Цзые всё время тихо смотрел на него, даже когда он представлял еду, он только смотрел на его лицо.

Услышав вопрос Се Цинжуна, он несколько раз пошевелил губами, но ничего не сказал.

Линь Бэй с удивлением и радостью увидела, что Юй Цзые появился перед ней рано утром.

Она действительно не ожидала, что Се Цинжун позовёт и Юй Цзые. Если посчитать, они не виделись уже очень давно.

Линь Бэй повернула голову и увидела, что Се Цинжун, потягиваясь, встал, оставив ей свою спину, ленивую. Одним движением он отбросил кувшин с вином, и тот упал в руки Линь Бэй.

Он оставил только три слова.

— Не благодари.

Линь Бэй с благодарностью посмотрела на его удаляющуюся фигуру, а затем перевела взгляд на Юй Цзые.

Если посчитать, они не виделись уже очень давно.

Линь Бэй осмотрела его. Несколько дней назад он болел и сильно похудел. Сейчас, хотя его тело, кажется, ещё не полностью восстановилось, ему уже намного лучше.

Она искренне обрадовалась: — Как ты себя сейчас чувствуешь?

Юй Цзые тихонько кивнул, всё так же, как раньше: — Уже намного лучше.

— Вот и хорошо, — улыбнулась она.

Юй Цзые посмотрел на её улыбку, открыл рот, но всё же не смог ничего сказать. Он сменил тему, взглянул на гостиницу: — Когда ты вернёшься?

Маленький нищий всё ещё жадно ел рядом, и случайно подавился. Линь Бэй поспешно налила ему стакан воды и погладила его по спине.

Лицо маленького нищего покраснело, губы были жирными, он осторожно посмотрел на неё: — Сестра, я могу... я могу потом взять эти вещи с собой?

— У меня есть ещё один друг, он тоже никогда не ел такой вкусной еды.

— Я тоже хочу дать ему поесть.

Линь Бэй замедлила движение рукой по его спине и тихо сказала: — Конечно, нет проблем.

— Спасибо, сестра.

Юй Цзые сказал: — Отдай ему всё, — Линь Бэй посмотрела на него и увидела, что он смотрит на ребёнка с некоторой жалостью, тихо говоря: — При процветании и при упадке народ страдает.

Эти слова можно было бы счесть величайшим неуважением.

Возможно, это была его проверка, намёк на то, знает ли она о его статусе?

Линь Бэй притворилась, что не слышала. Она положила на тарелку немного разных блюд со стола, добавила несколько лепёшек, которые испекла вчера — они были удобны для завтрака.

Собрав всё вместе, она отдала маленькому нищему. Он с благодарностью взглянул на Линь Бэй и радостно поскакал домой.

Линь Бэй подвинула оставшуюся еду к Юй Цзые и только тогда сказала: — Сейчас, какие у тебя планы?

Юй Цзые поднял глаза и взглянул на Линь Бэй.

Между ними всё ещё были некоторые недомолвки, например, очевидное: почему Юй Цзые получил такие тяжёлые раны в тот день; например, то, чего он, возможно, ещё не знал, но о чём догадывался: Линь Бэй видела клеймо заключённого на его руке.

— Ты собираешься остаться здесь? — спросил он.

Линь Бэй не стала скрывать: — Да.

— Как долго?

Линь Бэй посмотрела наружу: — Не знаю.

Услышав это, Юй Цзые тоже немного замер и тихо сказал: — Он надёжен?

Под "он" подразумевался, конечно, Се Цинжун.

Линь Бэй знала, что Юй Цзые хочет спросить, не будет ли он легкомысленно относиться к ней, ведь она здесь одна.

Конечно, этого не будет.

На людях они представлялись дальними двоюродными братом и сестрой, всё равно их мало кто знал; а наедине...

Линь Бэй, вспоминая обычное поведение Се Цинжуна, не могла сказать слово "надёжен".

Только она собралась придумать другое объяснение, как услышала, как Юй Цзые сказал: — Забудь. Тебе здесь... хорошо.

Брови Линь Бэй дрогнули, она посмотрела на него с лёгкой улыбкой.

В эти дни Линь Бэй часто заходила в маленькую лавку рядом с гостиницей.

В этой лавке сидел белобородый дедушка, который специализировался на написании писем для людей. К сожалению, это место было глушью, и писем было немного.

Линь Бэй случайно проходила мимо и разговорилась с этим немного одиноким стариком.

Поговорив несколько раз, она обнаружила, что он очень хорошо знает местность: поля, леса, животноводство, климат, рельеф, сельскохозяйственные культуры — всё ему было знакомо.

Когда Линь Бэй спросила, он громко рассмеялся, погладил свою белую бороду: — Девочка, я здесь уже больше шестидесяти лет!

Когда в этот день Линь Бэй, поговорив, вернулась в Дом Путника, она увидела, что Се Цинжун снова спит.

Линь Бэй активно поприветствовала его, тон был мягким, манеры уважительными. Она как раз собиралась готовить обед, когда увидела, как он неторопливо напомнил: — Не забывай, у тебя осталось всего три дня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение