Глава 3 (Часть 1)

Линь Бэй не ожидала, что он спросит так прямо, и слегка опешила. Под его прямым взглядом она почему-то необъяснимо запаниковала.

— Я... мне некуда идти.

Она слегка опустила голову.

В панике она не смотрела на выражение лица Се Цинжуна. К тому же, дождь, падая на тело, создавал ощущение липкости, от чего ей было некомфортно.

Наверное, она простудилась?

Тело горело от жара, но прохладная дождевая вода и ветер, смешанный с дождём, наоборот, приносили облегчение. Линь Бэй подсознательно прислонилась к ветру и почувствовала, как что-то холодное и твёрдое поддерживает её подбородок.

Зрение Линь Бэй было немного затуманенным. Когда она посмотрела вниз, снова увидела муравьёв, хаотично ползающих совсем рядом. Только когда зрение сфокусировалось, она разглядела, что это была свёрнутая книга.

Проследив за направлением книги, она увидела его тонкие, длинные пальцы — бледные, сухие, как у учёного человека. На одной стороне среднего пальца была небольшая мозоль, придававшая руке немного потрёпанный вид.

Проследив за этими руками, она увидела лицо Се Цинжуна.

Он молчал, слегка прищурив глаза, и разглядывал её.

Что было потом, Линь Бэй совершенно не помнила.

На этот раз она совсем не притворялась и снова потеряла сознание перед Се Цинжуном, словно боясь, что если опоздает, то сегодня ей негде будет спать. Она оставила эту неразбериху на попечение этого человека, которого видела всего несколько раз, бывшего господина Се.

Когда она очнулась, был уже следующий день.

Линь Бэй проснулась на рассвете.

Она сонно открыла глаза и сначала увидела рамку в форме иероглифа "田" (поле). Рамка отливала бледно-сине-зелёным цветом и особенно выделялась в окружающей темноте.

Присмотревшись, она поняла, что это окно.

Жара в теле спала. Она с трудом поднялась.

Только тогда она обнаружила, что находится в очень скромной комнате, а не на кухне, где потеряла сознание раньше.

Несмотря на прошедшие дни, комната всё ещё отражала характер хозяина, излучая некую непринуждённость.

Эта непринуждённость заключалась в том, что если бы ему пришлось переезжать, он, наверное, справился бы сам, взяв только кувшин с вином.

Ничего другого из комнаты брать не нужно было.

Только стол, стул, кувшин и чашка. Кувшин и чашка были накрыты; должно быть, их принесли, когда давали Линь Бэй лекарство.

Се Цинжуна не было видно.

Преодолевая слабость, она встала, открыла крышку и увидела, что внутри пусто, остались только остатки лекарства.

Видимо, он уже дал ей лекарство.

Линь Бэй вышла из комнаты. Как только она открыла дверь, её обдало холодом.

Было ещё рано, и даже сильный дождь временно прекратился.

Линь Бэй осмотрела двор при слабом утреннем свете.

Она находилась во дворе, где стояли два дома рядом: один — комната, где она только что была, другой — кухня. От этого двора шёл проход в передний зал.

Дверь в передний зал была закрыта и не открывалась.

Линь Бэй заглянула и на кухню — там тоже никого не было.

"Наверное, он живёт в переднем зале", — подумала Линь Бэй.

Было ещё рано, и она чувствовала себя слабой, поэтому просто вернулась в комнату, чтобы продолжить спать.

В этот момент послышался звук, похожий на детский плач.

Плач был громким, словно ворвался прямо в комнату, побродил по ней и вызвал у Линь Бэй головную боль.

Детский плач и кошачье мяуканье очень похожи.

А в таких деревенских местах, где горы и воды чисты и прекрасны, кошки обычно очень умны, не может быть, чтобы это был...

При этой мысли Линь Бэй невольно вздрогнула.

Линь Бэй, накрывшись одеялом, дрожала некоторое время. Неизвестно, сколько прошло, прежде чем звук стих. Она почувствовала себя совершенно измотанной, внезапно накатила сильная усталость, и после недолгой борьбы она снова заснула.

Когда она проснулась, за окном снова шёл дождь.

Линь Бэй спала у стены и даже могла отчётливо слышать, как дождь барабанит по карнизу. Она удивилась, что не проснулась от такого громкого звука; видимо, вчера она действительно сильно устала.

Она только немного успокоилась, слегка повернулась, готовясь сесть, но увидев человека, сидящего на том простом стуле, её сердце подскочило к горлу.

Линь Бэй посмотрела. Се Цинжун зевал, его взгляд скользнул в её сторону. Заметив, что она смотрит, он лениво спросил: — Ты проснулась?

Линь Бэй немного смущённо кивнула.

— Хочешь что-нибудь поесть?

Он подпёр голову рукой, моргнул, его тон был очень мягким.

Рядом стоял кувшин с вином. Она не знала, пил ли он.

Линь Бэй помолчала. С прошлой ночи она ничего не ела, конечно, она была голодна. Но она хотела сохранить хоть немного достоинства и тихонько покачала головой.

Се Цинжун удивлённо приподнял бровь, посмотрел на неё некоторое время, а затем протянул руку вниз и чудесным образом достал упакованную еду.

"Он... действительно богат", — молча подумала Линь Бэй.

Возможно, её выражение лица было слишком очевидным. Се Цинжун взглянул на неё и с внезапным пониманием добавил: — Ох... на самом деле, это еда, которую я не решился съесть несколько месяцев назад и специально оставил до сих пор.

Линь Бэй: "..."

Её выражение лица было настолько унылым, что Се Цинжун запнулся и его лицо стало чуть более серьёзным: — Ладно, на самом деле, я оставил её, потому что мне понравилась коробка, и пользуюсь ею до сих пор.

У него было очень невинное выражение лица, и говоря это, с его не совсем искренними глазами, он, казалось, хотел сказать одно:

Он сейчас очень беден и не может содержать других.

За окном всё ещё не переставая шёл дождь, барабаня по земле.

Се Цинжун взял кувшин с вином со стола, покачал его из стороны в сторону, а затем снова зевнул.

Этот внезапный зевок сделал его голос немного низким и ленивым.

— Я очень благодарен за то, что ты пошла за вином под дождём. Сейчас я не могу уснуть, если не выпью.

— Но я действительно чувствую себя виноватым, что из-за меня ты простудилась. Давай так: деньги за вино покроют расходы на лечение, и я оставлю тебя здесь на три дня, чтобы ты хорошо поправилась.

В его тоне была некая проницательность и безмятежность. Хотя его голос был немного ленивым, спокойный взгляд заставлял Линь Бэй нервничать.

Сначала действовать, а потом докладывать; навязывать свою доброту, только чтобы остаться здесь.

Насколько это подло.

Линь Бэй знала, что он наверняка думает так же, просто не говорит этого. Однако это заставляло её нервничать ещё больше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение