Глава 20. Наказание наглеца

Улыбка Мужун Тяньли стала еще шире, когда Жэнь Пинъэр согласилась.

— С сегодняшнего дня мы друзья. Раз уж я знаю твой секрет, то должен рассказать и свой. Я заказал столик в ресторане напротив. Давай отпразднуем нашу дружбу.

Жэнь Пинъэр нахмурилась, глядя на его улыбку. «Ловко он все это провернул, — подумала она. — Терпеть не могу льстецов».

— Не нужно. У меня есть дела. До свидания, — ответила она и, не дожидаясь ответа, развернулась и ушла.

Мужун Тяньли смотрел ей вслед, и его улыбка медленно сменилась холодным выражением.

— Уин, — позвал он.

Как призрак, рядом с наследным принцем возник человек в черном.

— Разузнай все о Жэнь Пинъэр. Выясни, где она была в последнее время. И что за яд был у белого медведя.

— Это был яд орхидеи, — ответил Уин. — От ее запаха медведь впадает в ярость.

— Орхидея… — Мужун Тяньли вспомнил, что в последнее время в его покоях часто появлялся аромат орхидей. Его лицо исказила гримаса гнева. — Выясни, кто из моих людей пытался меня отравить.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — ответил Уин, провожая взглядом удаляющуюся Жэнь Пинъэр. — Я тебя не отпущу. Чем больше ты меня отталкиваешь, тем сильнее ты мне нравишься.

Жэнь Пинъэр спрятала табличку и направилась к узкому переулку, который вел к задним воротам резиденции канцлера. Это был укромный путь, позволявший избежать лишних встреч. Она и не подозревала, что в этом безлюдном месте ее подстерегает опасность.

У ворот резиденции канцлера стоял юноша в светло-розовой шелковой рубахе. Его пухлое лицо выражало негодование. Он с отвращением сплюнул на землю.

— Тьфу! Жэнь Лань, маленькая дрянь! Зазналась! Я, наследник княжеского титула, снизошел до тебя, дочери наложницы, а ты… Посмотрим, как ты запоешь, когда я тебя возьму в жены!

Этого юношу звали Шань Юэфэн. Он был братом Аньян и внуком старшей принцессы, которая избаловала его донельзя. Едва достигнув совершеннолетия, он уже обзавелся несколькими служанками, допускаемыми в его спальню.

Однажды на приеме в резиденции канцлера он увидел Жэнь Лань и был сражен ее красотой. Но девушка холодно отвергла его ухаживания. Воспользовавшись тем, что его сестра Аньян гостила в резиденции, он решил навестить Жэнь Лань, но получил от ворот поворот.

Вспомнив холодный прием, Шань Юэфэн снова сплюнул.

— Тьфу! Да что ты о себе возомнила? Ты всего лишь дочь наложницы! Для тебя честь стать моей наложницей!

— Да уж, зазналась девка, — поддакнул один из четырех слуг, стоявших за спиной Шань Юэфэна. У него была родинка возле уголка губ. — Господин, говорят, в Дом Цветущего Абрикоса прибыли новые куртизанки. Красавицы! Может, посмотрим?

Услышав это, Шань Юэфэн расплылся в улыбке, от которой затряслись складки жира на его лице.

Он положил руку на плечо слуги с родинкой.

— Бородавка, без тебя мне было бы скучно.

— Господин, нам нужно пройти через тот переулок, — сказал Бородавка, указывая на узкий проход.

Шань Юэфэн, покачиваясь, вошел в переулок и увидел идущую впереди Жэнь Пинъэр.

— Ого, Бородавка, похоже, нам не нужно идти в Дом Цветущего Абрикоса. Вот же она, чистенькая, ждет меня.

— Но она же дурочка, — сказал Бородавка.

— Тем лучше! Дурочка никому ничего не расскажет. Можно делать с ней все, что угодно, — Шань Юэфэн ухмыльнулся.

— Пинъэр, куда ты идешь? Я не видел тебя в резиденции, — Шань Юэфэн, изображая галантность, преградил Жэнь Пинъэр дорогу.

Жэнь Пинъэр подняла голову. Она узнала этого повесу, известного своими скандальными выходками.

— Прочь с дороги, — сказала она с отвращением и попыталась обойти его справа, но Шань Юэфэн снова заступил ей путь. Терпение Жэнь Пинъэр было на исходе. — Шань Юэфэн, лучше уйди с дороги, пока я не разозлилась.

— Пинъэр, пойдем, угощу тебя чем-нибудь вкусненьким, — улыбаясь, предложил Шань Юэфэн.

Он схватил Жэнь Пинъэр за руку и попытался увести ее, но она ответила ему звонкой пощечиной, которая эхом разнеслась по тихому переулку.

Шань Юэфэн схватился за щеку и с недоумением уставился на Жэнь Пинъэр.

— Ты, дура, посмела ударить меня?! Ты сама напросилась! Бородавка, бей ее! Она твоя. Делай с ней, что хочешь.

— Будет сделано, господин! Сейчас устроим представление, — с ухмылкой ответил Бородавка и бросился на Жэнь Пинъэр.

Но та, молниеносно сделав два круговых удара ногами, сбила Бородавку и еще одного слугу с ног. Шань Юэфэн даже глазом моргнуть не успел. Он смотрел на своих валяющихся на земле людей.

— Жэнь Пинъэр, ты, дура! Если сейчас же пойдешь со мной и будешь хорошо себя вести, я, так и быть, прощу тебя. А не то отправлю тебя в публичный дом!

Жэнь Пинъэр холодно усмехнулась.

— Шань Юэфэн, сейчас я тебе покажу, как надо себя вести.

Услышав ее слова, Шань Юэфэн самодовольно улыбнулся. Жэнь Пинъэр прищурилась и нанесла ему резкий удар ногой в пах.

Шань Юэфэн отлетел на метр, словно камень, и, схватившись за живот, начал кататься по земле.

— А-а-а! Умираю! — завыл он, как поросенок.

Жэнь Пинъэр отряхнула пыль с юбки. Ее взгляд был ледяным, а сама она излучала угрозу.

— Жэнь Пинъэр, что ты делаешь?! Снова приступ безумия?! — раздался сзади гневный голос.

Жэнь Пинъэр медленно обернулась и увидела своего отца и еще одного мужчину в придворном одеянии. Мужчина подошел к Шань Юэфэну и помог ему подняться.

— Фэнэр, что случилось?

Он пришел вместе с Шань Юнлинем навестить Аньян, которая поправлялась в резиденции канцлера. Они еще не успели войти, как увидели, как Жэнь Пинъэр отправила Шань Юэфэна в полет.

— Отец, мне так больно! Это все эта дура! Она меня ударила! — закричал Шань Юэфэн, увидев отца.

Жэнь Пинъэр узнала в мужчине отца Шань Юэфэна — Шань Юнлиня, императорского зятя и князя Дань. Шань Юнлинь посмотрел на Жэнь Пинъэр, и его глаза загорелись гневом.

— Отец, ты должен меня защитить! — продолжал жаловаться Шань Юэфэн, прижимаясь к отцу. Его лицо было исцарапано.

— Канцлер, это твоя дочь! Она ранила мою дочь, а теперь и сына! Ты должен мне ответить! — гневно заявил Шань Юнлинь.

Канцлер холодно посмотрел на Жэнь Пинъэр.

— Жэнь Пинъэр, что за безобразие! Мало тебе буйствовать дома, ты еще и на улице скандалишь! Это уже слишком! Немедленно извинись перед Фэнэром!

— Отец, это он первый начал меня обижать! Я просто защищалась! — ответила Жэнь Пинъэр. Ее сердце похолодело от несправедливости. Разве не должен отец сначала разобраться в ситуации, прежде чем обвинять собственную дочь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Наказание наглеца

Настройки


Сообщение