Глава 9. Выход в свет

Сян Сю, едва сдерживая смех, смотрела на жалкий вид мамы Линь и, семеня за Жэнь Пинъэр, говорила:

— Госпожа, вы были великолепны! Эта мама Линь — личная служанка госпожи Линь, пользуется ее особым расположением. Вы ее здорово проучили, ха-ха!

Сян Сю хохотала до колик в животе. Жэнь Пинъэр холодно сказала:

— Если она еще раз посмеет меня задеть, я ее так просто не отпущу.

— С завтрашнего дня мы будем готовить сами, — заявила Жэнь Пинъэр.

— Хорошо, госпожа! — обрадовалась Сян Сю. — Я давно хотела предложить Фу-маме готовить отдельно, но раньше вы были… неразумны и дружили с Чуньмэй. — Сян Сю украдкой взглянула на Жэнь Пинъэр.

Жэнь Пинъэр, повернувшись к Сян Сю, сказала:

— Сян Сю, если ты будешь мне верно служить, я тебя не обижу.

Сян Сю, прожив несколько лет в этом доме, хорошо знала о дворцовых интригах. Она тут же поклялась в верности:

— Госпожа, я буду служить вам верой и правдой!

— Хорошо, — кивнула Жэнь Пинъэр. — Я буду наблюдать за тобой. — Предательство самого близкого человека научило ее не доверять людям.

На кухне царил хаос. Невестка Сяо Цюаня, глядя на все еще дрожащую маму Линь, спросила:

— Мама Линь, может, сообщить госпоже Линь?

Мама Линь не могла говорить. Она лишь покачала головой и, указывая на приготовленные блюда, пролепетала:

— А… а…

— Хорошо, — кивнула невестка Сяо Цюаня. — Я сейчас же отнесу ужин господину канцлеру. — Мама Линь снова кивнула, и слуги отнесли еду в покои Линь Ляньюй.

Все во дворце узнали, что старшая госпожа больше не безумна, и что она стала очень… опасной.

«Что за яд этот «Улыбка на полшага к безумию»? Лучше не злить старшую госпожу», — думали слуги.

Жэнь Пинъэр всегда придерживалась принципа: «Не тронь меня, и я тебя не трону. Но если тронешь — пожалеешь».

Сегодня она хотела показать всем обитателям поместья, что ее лучше не беспокоить.

Вернувшись в свои покои, Жэнь Пинъэр услышала от Сян Сю, что та рассказала Фу-маме о случившемся на кухне.

— Госпожа, — с тревогой сказала Фу-мама, — мама Линь — личная служанка госпожи. Госпожа Линь найдет способ нам отомстить.

— И что с того? — приподняла бровь Жэнь Пинъэр. — Неужели я должна бояться Линь Ляньюй? Я просто решила проучить ее, чтобы другим неповадно было.

Фу-мама, взглянув на Жэнь Пинъэр, успокоилась. «Вот она, настоящая наследница Поместья Чжо Юнь!» — подумала она.

Фу-мама больше ничего не сказала, но решила обсудить кое-что со старшим братом госпожи.

— Фу-мама, распорядитесь купить ужин, — сказала Жэнь Пинъэр. Она не хотела есть то, что приготовлено на кухне поместья.

— Хорошо, — кивнула Фу-мама. — Я попрошу Сян Сю сходить на рынок. — Сян Сю была единственной служанкой второго ранга в их дворе и обычно не заходила в главные покои.

На следующий день Жэнь Пинъэр попросила Фу-маму найти ей мужской костюм и заплести волосы в мужскую прическу. Фу-мама, нахмурившись, сказала:

— Госпожа, как бы вы ни одевались, все равно видно, что вы девушка.

В те времена женщинам не полагалось выходить одним. Жэнь Пинъэр повернулась к Сян Сю:

— Сян Сю, как ты думаешь?

— Вы выглядите как статный юноша, госпожа, — с улыбкой ответила Сян Сю.

Жэнь Пинъэр посмотрела на себя в зеркало. Белая кожа, алые губы, длинные ресницы, обрамляющие большие черные глаза… Она и правда не очень походила на мужчину.

Жэнь Пинъэр заметила на стене маску с голубыми перьями. Надев ее, она скрыла верхнюю часть лица. Маска как раз закрывала глаза.

— Так лучше, — сказала она. — Фу-мама, мне нужно сегодня выйти.

Фу-мама знала, что после выздоровления Жэнь Пинъэр очень изменилась, но была рада, что госпожа больше не безумна. Теперь ее планы будет легче осуществить.

— Хорошо, — вздохнула Фу-мама. — Будьте осторожны.

— Фу-мама, я ушла, — сказала Жэнь Пинъэр. — И, Сян Сю, никому ни слова о моем уходе. Это проверка твоей преданности.

— Госпожа, я все поняла, — кивнула Сян Сю. — Я останусь с Фу-мамой.

— Умница, — улыбнулась Жэнь Пинъэр. — Фу-мама, я пошла. — С этими словами Жэнь Пинъэр вышла из комнаты.

— Фу-мама, — сказала Сян Сю, глядя вслед Жэнь Пинъэр, — вы заметили, какая наша госпожа красивая?

— Конечно, — ответила Фу-мама. — Сейчас она очень похожа на свою мать. Наша госпожа была первой красавицей столицы. Вот только не встретила достойного мужчину.

Фу-мама посмотрела на Сян Сю.

— Сян Сю, мне тоже нужно отлучиться. Ты останешься здесь. Если госпожа Линь или кто-то еще спросит обо мне или о госпоже, скажи, что мы пошли к лекарю. Поняла?

— Да, Фу-мама, — кивнула Сян Сю. — Я буду хранить секрет. — Фу-мама решила навестить старшего брата госпожи и рассказать ему о переменах в Жэнь Пинъэр.

Столица Небесной Династии называлась Шанду. Это был самый оживленный город страны. Улицы были полны людей, магазины и рестораны стояли плечом к плечу, а их карнизы взмывали в небо.

По улицам сновал бесконечный поток повозок.

Жэнь Пинъэр отправилась в кузницу. Она нарисовала эскиз и заказала кузнецу пару маленьких крюков, похожих на когти ястреба, и оружие, напоминающее швейцарский армейский нож.

Кузнец, увидев эскиз ножа, загорелся идеей и, кивая, сказал Жэнь Пинъэр приходить за заказом послезавтра.

Жэнь Пинъэр купила в магазине несколько иголок для вышивания и отправилась бродить по улицам. Этот мир был ей совершенно незнаком.

Профессиональная привычка заставила ее изучить местность. Обладая фотографической памятью, Жэнь Пинъэр быстро запомнила расположение улиц и зданий.

Увидев впереди ресторан, Жэнь Пинъэр почувствовала голод и решила перекусить, прежде чем вернуться домой. Она не могла надолго оставлять Фу-маму одну.

На улице собралась толпа, движение повозок остановилось. Жэнь Пинъэр протиснулась сквозь людей и, обратившись к высокому мужчине, спросила:

— Скажите, пожалуйста, что случилось?

— Жена генерала Цзинь умерла при родах, — ответил мужчина. — Этот генерал — настоящий герой, бывший заместитель командующего войсками князя Чжэньнань. Однажды он в одиночку прорвался во вражеский лагерь, убил больше сотни врагов и спас старшего сына семьи Чжо, который отвечал за провиант. Он очень любил свою жену. У нее были проблемы с зачатием, но генерал не брал наложниц. Многие женщины в столице завидовали госпоже Цзинь. И вот, наконец, она забеременела, но умерла при родах. Говорят, что женщину, умершую при родах, нужно хоронить в полдень, чтобы ребенок смог переродиться в хорошей семье. Поэтому генерал Цзинь сейчас везет тело своей жены на кладбище. Говорят, он безутешен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Выход в свет

Настройки


Сообщение