Глава 1

Обновлено: 2012-01-31

Чжао Нань чувствовала себя скованной и испытывала неприятное ощущение во всём теле.

В груди волнами накатывало удушье, голова болела приступами.

Она мучительно пыталась перевернуться, но никак не могла пошевелиться.

Словно её заперли в очень тесной коробке, намертво зафиксировав.

Сердце её ёкнуло от страха — она подумала, что это эмэн (кошмар), и стала бороться ещё отчаяннее, но тут же ощутила приступы онемения и боли.

Собрав все силы, она медленно открыла глаза.

Она обнаружила, что лежит в тихом, уединённом сянцзы (переулке).

Неподалёку мужчина и женщина боролись друг с другом.

Она не могла поверить, что снова жива.

Оглядевшись по сторонам, она сделала несколько глубоких вдохов.

Казалось, она уже давно не вдыхала такого воздуха.

Необычайно свежий.

Только в голове было туманно, всплывало множество воспоминаний, но все они были нечёткими.

Она помнила, что много лет была прикована к постели и в конце концов умерла от болезни. А что потом?

Она попала сюда?

Казалось, после смерти произошло много всего, но она не могла вспомнить.

Она повернула голову и посмотрела вглубь переулка.

Ночь была слишком тёмной, виднелся лишь смутный силуэт мужчины со свирепым лицом, одетого в короткую коричневую одежду. На поясе у него висел длинный меч, а на ногах были гаоцзи (высокие сандалии).

Он пытался раздвинуть ноги женщины, силой прижимая её к земле.

Всё это представало перед её глазами в туманной дымке, нереальное, как сон.

— Совсем ослеп! — кричала прижатая к земле молодая женщина. — Не видишь, кто я! Осмелился так со мной поступить, я тебе этого не прощу! — Она отчаянно вырывалась.

Мужчина лишь похотливо усмехнулся: «Раз уж ошибся, и ничего не исправить, остается только идти до конца! Вижу, ты хороша собой. Когда я закончу, убью тебя и зарою где-нибудь, кто тогда узнает?» Его руки стали двигаться ещё настойчивее.

Женщина кричала и отчаянно боролась, но её хрупкое тело не могло противостоять сильному мужчине.

Чжао Нань хотела закричать, но не могла издать ни звука.

Она уже закрыла глаза, думая, что женщине не спастись.

Внезапно из кучи мусора рядом выскочила другая женщина, постарше, и со всей силы ударила цзянькэ (мечника) по голове жуйши (острым камнем), который держала в руке.

Движения мечника резко прекратились. Он внезапно обернулся и посмотрел на женщину. Кровь текла по его лицу, придавая ему свирепое выражение, словно у злого духа.

Женщина с камнем испуганно выронила его и отступила на несколько шагов.

Прижав руку к груди, она напряжённо и испуганно смотрела на него.

Она хотела убежать, но не могла сдвинуться с места.

— Мерзавка! — взревел мужчина, с лязгом выхватывая чжунцзянь (тяжёлый меч) из ножен на поясе, и, поднявшись, бросился на женщину.

Женщина закричала и зажмурилась.

Но когда лезвие меча было уже в волоске от неё, оно внезапно остановилось.

Выражение лица мечника было растерянным, он словно не понимал, что происходит. Он опустил голову и увидел торчащее из его груди лезвие, холодно блестевшее. Он упорно простоял ещё некоторое время, а затем медленно и неохотно рухнул на землю.

Женщина робко приоткрыла глаза, посмотрела на лежащего на земле мужчину, затем на стоявшую перед ней молодую женщину и заплакала.

Теперь Чжао Нань разглядела, что той девушке на вид было лет четырнадцать-пятнадцать, хотя издалека черты лица были неразличимы.

Именно она одним ударом бишоу (кинжала) убила того мужчину.

Увидев, что женщина только плачет, девушка злобно сказала: «Бесполезная старуха, какой от тебя толк? Дело сделать толком не можешь, только плачешь! Кому ты тут слёзы льёшь?» Заметив, что мужчина на земле дёрнулся, она оттолкнула женщину, подобрала с земли камень и с силой обрушила его на ещё живого мужчину.

Кровь брызнула на её бледное, расплывчатое лицо. В переулке слышались только плач и её тяжёлое дыхание.

Она била до тех пор, пока мужчина не перестал слабо дёргаться и не затих окончательно, позволяя ей наносить удары по неподвижному телу.

Только тогда она резко остановилась.

Чжао Нань почувствовала, как её сердце забилось часто-часто, словно барабан.

Перед глазами всё потемнело.

Что это за смутные времена?

Чтобы такое происходило в переулке прямо на улице?

Это походило на страшный сон.

А старшая женщина уже окаменела от страха, тупо глядя на молодую девушку, словно на незнакомку.

— Если бы род дал нам в сопровождение нескольких мечников, такого бы не случилось, — пробормотала она. — Увы, семья пришла в упадок, и мы оказались в таком положении. Если бы госпожа знала, что нюйлан (юная госпожа) попадёт в такую ситуацию… — Сказав это, она снова разрыдалась.

— Какой теперь толк об этом говорить? Оставь меня в покое! — нетерпеливо взглянула на неё девушка.

Её грудь тяжело вздымалась, она обессиленно прислонилась к стене.

— А она где? — задыхаясь, спросила девушка.

Услышав это, женщина поспешно подбежала к лежащей неподалёку на земле Чжао Нань.

Чжао Нань хотела закрыть глаза, но тело совершенно её не слушалось.

Она просто тупо смотрела перед собой.

Когда женщина приподняла её, она встретилась с её безжизненными глазами. Руки женщины задрожали. Она позвала её пару раз, но, не получив ответа, ощупала её с ног до головы. Лишь коснувшись головы, она почувствовала на руке что-то влажное и тёплое. Посмотрев на руку, она вскрикнула: «Нюйлан, она… она не умерла, у неё разбита голова!»

Кто они такие?

Почему они так одеты?

Где это место?

Чжао Нань ошеломлённо смотрела на лицо перед собой.

Она не могла пошевелиться, полностью во власти других.

Она пыталась что-то вспомнить, но ничего не получалось.

Помнилось только, что, казалось бы, в самый расцвет своей жизни она внезапно оказалась парализованной на больничной койке, а затем умерла в больнице. Она не знала, как после смерти очнулась здесь.

Это сон?

Или реальность?

Если сон, то почему ощущения такие реальные? На мгновение она даже ясно разглядела дряблую кожу и поры на лице женщины, склонившейся над ней.

Она даже чувствовала слабый запах, исходивший от неё.

Если реальность, то почему она не может пошевелиться, словно её придавил призрак?

В голове будто безостановочно мчался поезд, а все звуки и образы казались очень далёкими.

Звуки искажались, становясь то громче, то тише, то грубее, то тоньше.

Да и всё вокруг выглядело так, будто она смотрит на мир через кривое зеркало.

Услышав слова женщины, девушка подбежала и наклонилась посмотреть.

Её лицо в затуманенных глазах Чжао Нань было расплывчатым, словно белёсый призрак.

Когда она приблизилась, её черты исказились, заиграли разными красками.

«Наверное, это действительно сон», — туманно подумала Чжао Нань.

Девушка напряжённо поднесла руку к носу Чжао Нань, чтобы проверить дыхание. Дышит!

— У неё глаза закатились, похоже, не выживет, — нахмурившись, сказала она.

— Да. Столько крови вытекло, точно не выживет, — поспешно согласилась женщина, дрожащими руками бросая Чжао Нань обратно на землю. Оглянувшись на мёртвого мужчину на земле, она робко сказала: — Может, уйдём отсюда поскорее?

Девушка согласилась, но тут же повернулась и быстро подбежала назад.

С большим трудом она вытащила кинжал из спины мужчины.

Вложила его обратно в короткие чёрные сяоцяо (маленькие ножны) и спрятала в рукав.

Поднявшись, она вместе с женщиной поспешно побежала прочь.

Бросили меня здесь?

Чжао Нань в полузабытьи смотрела им вслед, пока перед глазами не потемнело и она не потеряла сознание.

Когда Чжао Нань снова очнулась, она обнаружила, что всё ещё находится на том же месте. Только две женщины исчезли, и трупа тоже не было.

Холодные сумерки окутали улицу, большинство лавок уже закрылись.

По обеим сторонам дороги сидели или лежали циэр (нищие) в лохмотьях.

Некоторые бродили по улице, делая вид, что им ничего не нужно.

Прохожие в большинстве своём шли быстро, с хмурыми лицами.

Увидев нищих, многие старались обойти их стороной, торопливо удаляясь.

Боялись, что те к ним привяжутся.

На этот раз Чжао Нань почувствовала, что голова стала немного яснее.

Словно после тяжёлой болезни, она ощущала себя бодрее, чем раньше. Только голова всё ещё болела приступами, заставляя её медленно закрывать глаза и делать несколько глубоких вдохов.

Стало немного легче.

Маленький нищий, укрывшийся от дождя у обочины, посмотрел на неё — голова у неё была перевязана тряпкой, сама она была худой и маленькой, на вид лет двенадцати-тринадцати. Чёрные волосы намокли от дождя и послушно прилипли к голове.

Невозможно было разобрать, мальчик это или девочка.

Свернувшись в углу, она выглядела такой же хрупкой и безмолвной, как новорождённый котёнок или щенок.

Маленький нищий долго смотрел на Чжао Нань, думая, что она мертва.

Обрадовавшись, он осторожно подошёл к ней и полез рукой ей за пазуху в поисках еды.

Почувствовав, что кто-то приблизился, Чжао Нань резко открыла глаза.

Этот внезапный поворот так напугал маленького нищего, что он отскочил на несколько шагов назад.

И быстро убежал обратно.

Терпя головную боль, Чжао Нань попыталась встать.

Она не понимала, как здесь оказалась.

Где та девушка?

Где та женщина?

Почему она одна на улице?

Тело убитого уже убрали?

Она опустила голову и посмотрела на себя. Она была одета по-мужски. Одежда была рваной, но местами всё ещё можно было разглядеть первоначальный цвет и качество ткани.

Казалось, такую одежду не могли позволить себе бедняки.

Заметив взгляд нищего, Чжао Нань обернулась и посмотрела на него.

На его одежде тоже можно было различить былые краски. Видимо, он, как и она, стал нищим совсем недавно.

Взгляд его был робким и каким-то глуповатым.

Нищий почувствовал себя неловко под её взглядом и поспешно отвёл глаза.

Капли дождя падали с неба на лицо Чжао Нань, влажные.

Она почувствовала холод.

Заметив, что место, где сидел маленький нищий, было суше и туда не попадал дождь, она подошла и села рядом с ним. Тихим голосом она спросила: «Какое сейчас время? Какой год?» Голос был незнакомым, язык — тоже.

Странное ощущение, будто она слышит, как говорит незнакомый человек.

Нищему её речь показалась странной. Он настороженно и удивлённо взглянул на неё и коротко ответил: «Год Ивэй». Его произношение немного отличалось от её, но она с трудом могла его понять.

Ивэй?

Что такое Ивэй?

Чжао Нань поспешно спросила снова: «А где это?»

— Хэчэн, — ответил он и, опасаясь, что она подойдёт ближе, отодвинулся подальше, отвернувшись и больше не глядя на неё.

Ему всё время казалось, что этот человек странный — говорит странно, да и вид у него какой-то неправильный.

Он не хотел иметь с ней никаких дел.

Что ещё за год Ивэй?

И где этот Хэчэн?

У неё стало тяжело на сердце. Она повернула голову и стала разглядывать прохожих на улице.

Внимательно изучала их одежду.

Некоторые люди на рынке носили кучжэ: верхняя одежда со складками, нижняя — штаны. Они ехали на простых воловьих повозках.

Мечники носили длинные мечи на поясе и гаоцзи на ногах.

Иногда появлялись знатные люди. Даже мужчины среди знати были напудрены и с подкрашенными губами (фуфэнь дяньчунь), их сопровождали красивые служанки.

Они носили широкие одежды, большие головные уборы, высокие туфли на ногах и передвигались на цзяньюй (паланкинах на плечах), при каждом движении их поддерживали слуги.

Их окружала свита из нескольких человек спереди и сзади.

Однако все эти люди выглядели встревоженными и куда-то спешили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение