Глава 4 (Часть 3)

— На самом деле… я не очень хорошо умею писать иероглифы… — А Лю опустил голову.

— Братец Восьмой, будь добр, научи А Лю, пожалуйста, — попросила Цзин Сяо Тянь.

— Разве я сказал, что не буду учить? — возразил Цзин Дапэн. — А Лю, приходи завтра утром в управу ко мне. Днём будешь выполнять поручения, а вечером — учиться читать и писать.

— Есть! — тут же согласился А Лю, его глаза наполнились ожиданием.

— Кстати, — улыбнулась Цзин Сяо Тянь, — братец Восьмой, почему ты не спрашиваешь о состоянии барышни? Ты здесь уже давно, но стесняешься спросить? Я спросила за тебя.

— Ах, та барышня… — лицо лекаря Чжугэ стало серьёзным. — Увы, с её телом всё в порядке, но она постоянно подавлена и плачет. От душевной болезни (синь бин) лекарств нет. Её семья собирается увезти её из Наньпина. Может быть, смена обстановки, новые пейзажи помогут ей поправиться.

— Как Фужун могла так серьёзно заболеть! — воскликнула Цзин Сяо Тянь.

— А, Сяо Тянь, ты говоришь о дочери судьи Коу Фужун? — лекарь Чжугэ расслабился и улыбнулся. — С ней всё хорошо, просто испугалась, немного встревожена (синь шэнь бу нин). Примет дозу лекарства, отдохнёт несколько дней — и всё будет в порядке. Дапэн, мне ещё пришлось солгать господину Коу ради тебя, сказав, что её продуло и она простудилась.

— Напугал меня до смерти. Хорошо, что с Фужун всё в порядке, — Цзин Сяо Тянь похлопала себя по груди, а затем спросила: — А та барышня, о которой только что говорил лекарь, она для братца Восьмого… — она не решилась спрашивать дальше, возможно, это был кто-то, кто ему небезразличен.

— Она мне никто, это дело, — тут же ответил Цзин Дапэн.

— С девушкой что-то случилось? — Цзин Сяо Тянь инстинктивно почувствовала неладное. — Ты расследуешь это дело?

— Да, если возможно…

— Сяо Тянь, не ходи с ним больше расследовать дела, это опасно и вредно для здоровья! — тут же вмешался А Лю.

— Ты забыл, мы всё ещё должны ему четыре ляна серебра. За одну работу шпионом вычитается один лян, верно?

— Верно, — кивнул Цзин Дапэн.

— Сяо Тянь! — А Лю всё ещё был против.

— Выйдем на улицу поговорим, — Цзин Дапэн встал и жестом остановил А Лю. — Тебе не нужно идти, это тебя не касается.

Цзин Сяо Тянь вышла с ним во двор за аптекой. Свет звёзд в тёмной ночи был слабым, и даже стоя рядом, они не могли ясно разглядеть лиц друг друга.

Цзин Дапэн сразу перешёл к делу: «Та барышня Ли пошла в Южный Храм (Наньшэньмяо) возжечь благовония и встретила женщину, продававшую „благовония удачи“ (син юнь сян). Та сказала, что они помогут ей изменить судьбу (гай юнь) и выйти замуж за хорошего человека. Она отвела её в уединённое место за храмом, зажгла благовоние, чтобы дать ей понюхать. Девушка понюхала и потеряла сознание. Очнувшись, она обнаружила, что её одежда в беспорядке (и шань бу чжэн), а украшения и кошелёк пропали. Позже выяснилось, что она не потеряла честь (ши шэнь), возможно, преступник распахнул её одежду, когда искал на ней ожерелья или подвески. Но барышня Ли целыми днями ходит подавленная, родители её несколько раз упрекнули, и она чуть не повесилась».

— Какой ужас! Честь (цин бай) девушки — это самое важное! — услышав это, Цзин Сяо Тянь разозлилась.

— Семья Ли тянула больше десяти дней и только сегодня днём подала официальную жалобу (цзюй чжуан шан гао). Но я подозреваю, что есть и другие пострадавшие девушки, которые просто боятся огласки и молчат.

— Но так плохие люди только обнаглеют (дэ цунь цзинь чи) и продолжат совершать преступления! — взволнованно сказала она.

— Мы с господином судьёй думали об этом. Управа может распространить слух, чтобы девушки были осторожнее, но тогда и подозреваемый насторожится, может даже перебраться в другое место, а это поставит под угрозу ещё больше девушек.

— Тогда нужно придумать способ поскорее выманить подозреваемого (гоу чу сянь фань).

— Один лян серебра, поможешь?

— Без проблем.

Глядя на её решительное маленькое лицо, Цзин Дапэн почувствовал укол совести.

Не использует ли он её чувство справедливости, её энтузиазм, даже её долг вернуть деньги, чтобы снова и снова толкать её в опасность?

Но есть ли у неё чувство справедливости? Если бы оно действительно было, она бы не…

— Ещё одно дело. Я спрашиваю тебя, как ты уговорила барышню пойти играть на цине?

— Барышня хотела пойти, вот я и позволила ей.

— Ты не могла её отговорить? Ещё и цинь её разбила!

— Если барышня потребует возмещения, я заплачу. Ой, да ты же сам мне говорил, что петь песни неопасно. Такое весёлое дело, конечно, я должна была взять барышню с собой, чтобы она мир повидала. Откуда мне было знать, что потом кто-то напьётся и устроит дебош, а ещё и Янь Нян прибежит и всё испортит.

— Не знаешь меры! — её легкомысленное выражение лица заставило Цзин Дапэна сказать резкие слова, но он не хотел злиться, просто холодно спросил: — А та золотая шпилька? Пора бы вернуть её мне, верно?

— Потерялась. Об этом я обязательно должна была сказать тебе лично…

— Потерялась?

— Я показала её Чжао Тяньцзяо, потом убрала в рукав. Позже я упала в воду, возможно, тогда она и выпала, а может, по дороге домой. Я потом возвращалась искать, но так и не нашла.

— Хоть это и поддельная шпилька — железо, покрытое золотой фольгой (цзинь бо бао те), — она всё же стоит немного серебра.

— Да, — сердце Цзин Сяо Тянь необъяснимо сжалось, в горле стало кисло и горько, словно она проглотила горький плод, который не могла выплюнуть, и он застрял, причиняя невыносимое страдание. Но она всё равно улыбнулась, не показывая своих чувств. — Ха, ты думал, это я её взяла?

— Хорошо, что не взяла, — Цзин Дапэн сохранял холодное выражение лица. — Потерялась, не нашлась — ну и ладно.

— Это ты сказал, тогда я больше не буду искать.

— Не нужно искать.

Он признался себе, что сказал ей про шпильку из железа, покрытого золотой фольгой, именно потому, что остерегался её.

Чжао Тяньцзяо был знатоком, его невозможно было обмануть подделкой. Он специально нашёл эту шпильку в ломбарде в качестве реквизита. Но он никак не ожидал, что его предчувствие сбудется: она всё-таки поддалась жадности и солгала, что потеряла её.

Больно ли ему? Он с самого начала считал её воровкой. Неужели он думал, что, став Цзин Сяо Тянь, она превратится в его невинную девятую сестрицу? Даже если она хорошая старшая сестра, она всё равно может быть воровкой.

Он втайне надеялся, что, став шпионом управы, она исправится. Но он мог лишь посмеяться над своей наивностью. Разве он мало видел дел, где воровская натура (цзэй син) не менялась, и люди совершали преступления снова и снова?

— А, ты закончил? — Цзин Сяо Тянь потрогала живот. — Ой, я выпила несколько чашек супа, мне нужно в уборную. Где она?

Он указал направление, и она тут же убежала.

Отвернувшись, она с усилием проглотила невидимый горький ком в горле, и глаза защипало от подступивших слёз.

Её не в первый раз несправедливо обвиняют. Кто поверит бездомному дикому ребёнку? Тем более что Цзин Дапэн в глубине души считал её воровкой, и при малейшем подозрении перестал ей доверять.

Она не будет плакать. Она никогда не плачет, только когда играет роль.

Все играют роли. Госпожа Фэн перед управой тоже играла роль. Она давно догадалась: если бы не госпожа Фэн, предоставившая информацию, как бы управа смогла устроить ловушку? Однако, опасаясь, что клиенты борделя из разных слоёв общества (сань цзяо цзю лю) что-то заподозрят, госпожа Фэн должна была прийти и устроить скандал, сыграть спектакль, чтобы отмежевать Пионовый Двор (Муданьюань) от управы.

Жизнь — это театр. Она с силой стёрла прохладную влагу с уголков глаз и собралась с духом. Ей ещё нужно помочь Цзин Дапэну поймать одурманивающего преступника (ми хунь сянь фань), она должна играть свою роль ещё усерднее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение