Задний двор управы был местом проживания семьи уездного судьи. Поскольку там жили женщины, обычным служащим вход был воспрещён.
— Госпожа, прошу вас, научите мою сестру петь по нотам.
Цзин Дапэн стоял у ворот заднего двора, говоря, как обычно, с суровым выражением лица.
Единственная дочь судьи, Коу Фужун, взяла у него из рук сборник песен, её лицо слегка покраснело.
— Отец мне уже говорил об этом. Это дело управы, я, конечно, помогу.
— Надеюсь, госпожа сохранит это в тайне.
— Брат Цзин, не беспокойтесь. Прошу, войдите выпить чаю, расскажете о своём плане подробнее.
— Госпожа, я занят. Моя сестра Сяо Тянь всё объяснит.
— Ох, — Коу Фужун выглядела немного разочарованной, но всё же с улыбкой впустила «сестру семьи Цзин».
Цзин Сяо Тянь сегодня была в женской одежде, с причёской, подобающей девушке. Войдя в небольшую гостиную, она, строго следуя указаниям стража Дапэна, села с подобающей осанкой, изображая нежную и тихую барышню из семьи Цзин. К сожалению, как только она начала говорить, её энтузиазм и живая мимика тут же выдали её.
— Мой восьмой брат сказал, что сначала нужно попросить госпожу помочь мне выучить слова, а потом попросить вас сыграть на цине, чтобы я могла спеть в соответствии с мелодией. Ай, я говорю, зачем так усложнять? Не лучше ли, если госпожа споёт строчку, а я повторю?
— Я не умею петь. Всё, что я могу сделать, — это сыграть для вас на цине, чтобы вы уловили мелодию, — Коу Фужун опустила голову, листая сборник, но не смогла скрыть предвкушающий взгляд. — Если бы я умела петь, я бы с радостью помогла брату Цзину в расследовании.
— Нельзя, восьмой брат не позволит госпоже рисковать, и господин судья тоже не согласится.
— Да, — улыбнулась Коу Фужун. — Это всё потому, что я тайком прочитала слишком много рыцарских романов и возомнила себя героиней.
— Ну же, Сяо Тянь, садись рядом со мной. Я сыграю, а ты сначала пройдись по словам.
— Госпожа, я неграмотная.
— Ах, простите, я совсем забыла. Тогда я сначала прочитаю тебе.
Цзин Сяо Тянь прониклась ещё большей симпатией к этой барышне. Красивая, говорит мягко, обходительна с людьми, да ещё и, как она сама, любит рыцарские истории — хотя нет, она не читает, а слушает рассказчиков.
— Некоторые иероглифы я знаю! Например, «Сяо» и «Тянь» из моего имени, Цзин Сяо Тянь, и «Да» из имени восьмого брата, Цзин Дапэна.
— Сяо Тянь, ты такая забавная. А брат Цзин не учил тебя грамоте?
— Я его очень, очень дальняя кузина, если считать триста лет назад. На самом деле, мы не очень-то знакомы.
— Вот как. Ты ведь в деревне Цзинцзяцунь, наверняка много слышала о брате Цзине?
— Ну конечно, — за те два дня женщины много ей рассказали. — В детстве он был настоящим сорванцом: лазил по деревьям, ловил рыбу, дразнил девчонок, ставил ловушки на хорьков, воровавших урожай. То он в поле, то уже в горах охотится на диких кроликов. Даже во сне не мог лежать спокойно, всё ворочался и падал с кровати.
— Брат Цзин был сорванцом? Не могу себе представить, — рассмеялась Коу Фужун.
— Я тоже сомневаюсь, — полностью согласилась Цзин Сяо Тянь.
— Во всей Поднебесной вряд ли найдётся такой страж, как брат Цзин, владеющий и пером, и мечом. Сяо Тянь, ты видела его почерк? Иероглифы ровные и сильные, как и его характер. Я видела его отчёты по делам — они написаны даже понятнее и логичнее, чем у советника.
Цзин Сяо Тянь давно заметила, что Коу Фужун постоянно говорит о «брате Цзине». При упоминании его имени уголки её губ приподнимались в улыбке, щёки розовели, а взгляд становился застенчивым. Не нужно было и говорить, что это наверняка…
— Госпожа, вам нравится мой восьмой брат?
— Не говори глупостей, что ты такое выдумываешь, — лицо Коу Фужун снова покраснело. — Мы с ним виделись всего несколько раз, мы не знакомы. Я просто думаю, что он очень похож на героев из книг.
— Вы же оба живёте в этом большом дворе управы, разве вы не видитесь каждый день?
— Я живу в задних покоях, посторонним сюда нельзя, да и я не могу часто выходить.
— Почему же нельзя? Можно под предлогом угощения зайти в канцелярию стражи.
— Я не могу так поступить, — Коу Фужун энергично замотала головой. — Если родители узнают, будут ругаться.
— Ай, это же тоже помощь управе! Принести угощение главному стражу, чтобы поднять боевой дух — это совершенно законно и справедливо. Господин и госпожа судья только похвалят вас за чистую душу и благородное сердце, как же они могут ругаться?
— Сяо Тянь, как ты хорошо говоришь. Завидую тебе, ты часто бываешь снаружи, повидала мир, поэтому брат Цзин и выбрал тебя в качестве осведомителя.
— Хех, — она делала это ради денег.
— Но ведь будучи осведомителем, тебе придётся столкнуться с плохими людьми. Тебе не страшно?
— Не страшно. Мой восьмой брат сказал, что на этот раз всё безопасно. Просто спеть песню, послушать, что говорит подозреваемый, запомнить содержание, чтобы предоставить улики управе.
— А если подозреваемый ничего не скажет?
— Тогда будем считать, что всё было зря.
— В таком случае брат Цзин упустит время для раскрытия дела, и ему придётся искать другие способы найти доказательства, — Коу Фужун уставилась на ноты, задумавшись. — Очень хочется помочь брату Цзину…
— Госпожа, может, лучше сначала научите меня играть на цине? — Цзин Сяо Тянь села за столик с цинем. Инструмент давно вызывал у неё любопытство. Она не удержалась и тронула струну. Раздался глухой звук «дон», струна лопнула и подскочила. Сяо Тянь в испуге отпрянула. — А! Порвалась?
— Ничего страшного, я заменю струну и снова настрою. К тому же, за три дня игре на цине не научиться.
— Я так и думала.
Коу Фужун сматывала струну. Вспомнив, как в момент разрыва мелькнул серебристый свет, устремившийся ввысь, с мощной силой, подобно мечу, выхваченному из ножен, что молнией проносится, искореняя несправедливость в мире.
Будучи дочерью уездного судьи, она часто видела, как отец утомляется от расследования дел. Мечтая о подвигах героинь из рыцарских романов, она всегда хотела сделать что-нибудь для отца и для брата Цзина.
— Сяо Тянь, возможно… тебе нужна служанка, играющая на цине.
На стыке весны и лета, под ясной луной, катание на лодке по озеру дарило особое чувство безмятежности.
Цзин Дапэн, переодетый носильщиком паланкина, вместе с Янь Юном нёс паланкин для «певички Сюнян».
Когда паланкин остановился на берегу Озера Абрикосовых Цветов, он, при свете фонаря и луны, увидел вышедшую из паланкина Цзин Сяо Тянь и чуть не подумал, что перед ним призрак.
Увы, не стоило ему просить барышню Коу помочь ей с макияжем. Он забыл, что Коу Фужун — благородная девица и никогда не видела, как красятся в весёлых кварталах. Певички, конечно, красились ярко, но не так резко: белое лицо, красные щёки — всё это было нанесено так, что напоминало бумажных кукол, которых сжигают для умерших. При первом взгляде можно было испугаться до дрожи в коленях.
— Подойди сюда, — он достал платок и, прикрывшись паланкином, принялся беспорядочно стирать краску с её лица. — Ты так накрасилась, чтобы людей до смерти пугать?
— Не порти мне макияж! — тихо запротестовала она, пытаясь увернуться.
— Не уворачивайся, времени мало, — он схватил её за подбородок, поднял её лицо и сильно стёр этот странный румянец, затем внимательно осмотрел. — Так гораздо лучше.
Пудра на лице всё ещё была беловата, но румяна на щеках теперь были стёрты до лёгкого, расплывчатого оттенка, напоминающего нежный румянец юной девушки. Её большие круглые глаза постоянно сверкали, словно ручьи в ночной тьме, а маленькие губы, подкрашенные помадой, стали ещё ярче…
Она тоже смотрела на него. Сначала надула губы, рассерженная тем, что он испортил её макияж, и хотела отвернуться, но вдруг ощутила крепкое тепло его пальцев на своём подбородке…
— А?! — оба одновременно тихо вскрикнули. Он отпустил её, она отступила на шаг.
— Здесь нет зеркала, ты наверняка размазал мне всё лицо, — пожаловалась она.
— Если мужчине кажется, что всё в порядке, значит, так и есть.
— О? — она лучезарно улыбнулась ему. — Значит, я очень красива?
— Иди! — ему вдруг стало жарко, он поспешно отвернулся и увидел, что Янь Юн указывает назад. Оказалось, прибыл ещё один паланкин. Он поторопил её: — Быстрее садись в лодку.
Он и Янь Юн отошли в тень, молча ожидая, пока подозреваемый и его спутники выйдут из паланкина и сядут в лодку. Затем он ещё раз проверил всех людей, заранее размещённых на расписной лодке.
Одна «певичка», четыре настоящие куртизанки, которые должны были подавать вино и еду и ничего не знали о деле, подозреваемый Чжао Тяньцзяо и трое его сообщников, один лодочник… Эй! Почему нет музыканта, а вместо него девушка со служанкой, держащей цинь?
Присмотревшись, он чуть не выругался вслух. Это была Коу Фужун, барышня Коу.
Цзин Сяо Тянь! Он гневно посмотрел на неё. Барышня Коу не могла сама по себе сесть в лодку в качестве служанки, это наверняка Сяо Тянь подбила её пойти и помочь ей с игрой на цине.
Слишком поздно. Лодочник уже оттолкнулся шестом от берега.
Озеро Абрикосовых Цветов было известной достопримечательностью в окрестностях Наньпина. Зелёные горы, изумрудная вода, пейзаж радовал глаз. Весной повсюду расцветали персики, сливы и абрикосы, образуя великолепное море цветов. Днём здесь было полно туристов, приехавших полюбоваться цветением. Ночью же озеро предлагало иное очарование — ночные прогулки на лодках. Расписные лодки скользили по воде, позволяя наслаждаться ветром и луной. Собирались компании друзей или чиновники и торговцы устраивали пиры. В такую прекрасную ночь, конечно, приглашали певичек для увеселения.
Цзин Дапэн пристально следил за ней. Сегодня она была одета в розово-красное платье с вышивкой — самое яркое, что смогла одолжить Коу Фужун. Хотя она и уступала красавицам на других лодках, но из-за своей юности обладала уникальным живым и милым очарованием.
Разный наряд — разное впечатление. Она живо вжилась в свою роль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|