Два дня Цзин Дапэн провёл дома, и два дня в деревне Цзинцзяцунь царило оживление.
На третий день, перед самым отъездом, женщины обступили Сяо Тянь, не желая с ней расставаться.
— Ты не представляешь, как Дапэн волновался за тебя, всю ночь ходил туда-сюда у твоей двери.
— Нет, господин Цзин волновался не за меня, — Сяо Тянь, быстро вращая глазами, твёрдо заявила: — Он переживал за дела в управлении, проснулся ночью и не мог уснуть, вот и ходил, обдумывая что-то.
— Он всегда такой?
— Да, для господина Цзина служба всегда на первом месте.
— Перестань называть его «господин», назови его «братец Дапэн», это же намного приятнее.
— Сяо Тянь не смеет. Господин Цзин — мой благодетель, я должна уважительно называть его «господин Цзин».
— Называть его благодетелем слишком официально, лучше уж назови его мужем, — рассмеялись женщины.
Сяо Тянь покраснела и, опустив голову, стала теребить платок в руках.
Цзин Дапэн всё это время холодно наблюдал за ней. Она была искусной актрисой, очень искусной. Даже если бы он сейчас, как страж порядка, объявил, что она воровка, а не какая-то там служанка, он был уверен, что из ста присутствующих сто один человек ему не поверили бы.
Два дня она ела и пила на халяву, и теперь выглядела свежей и цветущей, в то время как его самого донимали разговорами о женитьбе. Вчера вечером, перед сном, мать вместе с невестками, сёстрами и тётушками схватили его и стали настойчиво убеждать, что девичья честь — дело важное, что Сяо Тянь уже живёт с ним под одной крышей, и нужно поскорее дать ей официальный статус.
Если бы он не настоял на том, чтобы «сначала помочь девушке Сяо Тянь найти родных и исполнить её заветное желание, а потом уже говорить о свадьбе», его бы, наверное, заставили жениться на этой воровке прямо перед алтарём предков.
У него был свой план. Вернувшись в Наньпин с «Сяо Тянь», если она действительно окажется воровкой, он её арестует и отправит в тюрьму. А если кто-нибудь потом спросит, он просто скажет, что её забрали родные. А если она невиновна…
Ха! Ей всё равно придётся вернуться домой. Неужели он и правда должен спать на полу и приютить её у себя?
— Отец, мать, я ухожу, — пора было прощаться.
— Дапэн, — с улыбкой сказал старый господин Цзин, — твои братья и невестки позаботятся о нас, не беспокойся о доме, служи верно народу Наньпина.
— Хорошо.
— Дапэн, будь добр к Сяо Тянь, — госпожа Цзин больше не притворялась радостной, провожая своего младшенького, а говорила с искренней надеждой: — Раз уж Сяо Тянь с тобой, я могу быть спокойна.
— Матушка! — Сяо Тянь обняла госпожу Цзин. — Спасибо вам за гостеприимство, и спасибо вам, старый господин.
— Ох! — госпожа Цзин на мгновение застыла от её объятий, а затем похлопала её по спине, словно успокаивая ребёнка:
— Сяо Тянь, будь умницей, мы доверяем тебе нашего Дапэна.
— Матушка, ваши слова Сяо Тянь не забудет, я буду верно служить господину Цзину.
Попрощавшись, они вышли на деревенскую дорогу. Цзин Дапэн не оглядывался, шёл прямо вперёд, мимо большой акации, мимо пограничного столба деревни Цзинцзяцунь. Только поднявшись на вершину холма, он остановился.
За этим холмом деревни Цзинцзяцунь уже не было видно, но он всё же обернулся, чтобы взглянуть на окутанную утренним туманом деревню. Она казалась прекрасной маленькой картиной, навсегда запечатлевшейся в его памяти.
Он поставил свою ношу на землю, опустился на колени и трижды поклонился в сторону деревни Цзинцзяцунь.
Поведение главного стража Дапэна было очень странным. Сяо Тянь шла за ним всю дорогу, размышляя, как бы от него избавиться, и теперь с удивлением наблюдала, как он совершает пятикратное поклонение, а затем, как ни в чём не бывало, встаёт, отряхивает пыль с рук и вытирает платком пот со лба.
— Кому ты кланялся? Богу земли? Горному духу? — не выдержала она.
— С этого момента только я буду задавать вопросы, а ты не имеешь права слова.
— Какой грозный!
Он достал из котомки приготовленную верёвку и, глядя на неё, сказал: — Иди сюда.
— Что? — она вытаращила глаза, уставившись на верёвку. — Я иду с тобой, мы оба возвращаемся в Наньпин, я никуда не убегу.
— Не разговаривай, — он начал складывать верёвку в петлю.
— Эй, если ты меня свяжешь, тебе придётся нести все эти вещи, — она подняла руки с ношей. — А если не свяжешь, я могу помочь тебе их нести.
Покидая деревню Цзинцзяцунь, они уносили с собой безграничную любовь и заботу родных. На спине у неё был большой котом, в левой руке — корзина, в правой — большой окорок, на поясе висел её собственный маленький плоский узелок. У него же, помимо увеличившегося в размерах и весе котома за спиной, было ещё две банки с маринованными овощами.
Он не был настолько глуп, чтобы нести вещи за подозреваемую. Верёвка была лишь для устрашения, чтобы она вела себя смирно. Иначе, если вести связанного человека, да ещё и без формы, люди будут глазеть, и это создаст ненужные проблемы.
— Ладно, не буду тебя связывать. Но если посмеешь убежать, твоё преступление будет считаться более тяжким.
— Я же говорю, что я невиновна, — надула она губы. — Я так восхищалась главным стражем Дапэном, а ты, оказывается, хватаешь людей без разбора.
— Пошли, — он убрал верёвку и поторопил её. — Как тебя зовут на самом деле?
— У меня нет имени, — ответила она с вызовом.
— Как это нет имени? Родители, которые тебя растили, не дали тебе имени?
— Ну ладно, — она пожала плечами. — Можешь называть меня «та девчонка» или «вон та малышка».
— Что за «та девчонка», «вон та малышка»?
— Или можешь называть меня сестрицей, — хихикнула она.
— Сестрицей?! — Цзин Дапэн гневно вытаращил глаза. — Мечтать не вредно! Чтобы я, Цзин Дапэн, главный страж уезда Наньпин, называл тебя, мелкую воровку, сестрицей?!
— Тогда зови меня Сяо Тянь.
— Это фальшивое имя.
— Ну и пусть! — Сяо Тянь огляделась по сторонам и, подпрыгивая, сказала: — Я могу называться как хочу. Смотри, в небе облака, на горах снег, я могу быть Сяо Сюэ, Сяо Юнь, Сяо Хуа, Сяо Цао, Сяо Ши, Сяо Гоу, Сяо Мао… Сяо Пэн тоже звучит неплохо.
— А Чжао Цзюнь больше не нравится? — не поддаваясь на её провокации, он продолжил «допрос».
— Ой, мне, бедной нищенке, просящей милостыню на дороге, стыдно было называть своё настоящее имя, а ты сразу решил, что я воровка.
— Какая у тебя фамилия? — спросил он снова.
— Облака такие белые, — она посмотрела наверх и, улыбнувшись ему, сказала: — Пусть будет Бай.
Спрашивать было бесполезно. Правда и ложь, всё перевёрнуто с ног на голову, её словам нельзя было верить.
Цзин Дапэн решил не тратить больше слов на расспросы. Сейчас главное — вернуться в Наньпин и найти свидетелей.
— Эх, — с упрёком посмотрела она на него. — Ты не успокоишься, пока не оттащишь меня в управу?
Цзин Дапэн продолжал идти.
— Ладно, ты злишься, что я выдала себя за твою служанку и забрала кучу твоих вещей?
— Догадалась наконец.
— Слушай, вещи в большом котоме я сама попросила у людей. Лепёшки в корзине матушка дала мне в дорогу. Так что эти две вещи мои, а остальное я тебе верну.
Он холодно посмотрел на неё. «Остальное» — это был только большой окорок, который она держала в правой руке.
— Мне так неудобно ходить в этом платье, всё время спотыкаюсь. Господин страж, можно я переоденусь вон за тем деревом?
— Нет, даже не думай сбежать.
— Ты будешь стоять и смотреть, как я переодеваюсь?
— Ещё одно слово — и я тебя свяжу.
— М-м, — она послушно замолчала.
Позавчера вечером, пока она щелкала семечки и болтала с женщинами, он осмотрел её маленький узелок. Внутри лежали простая мужская серая одежда, штаны и шапочка. Похоже, это то, в чём она собиралась сбежать, как только получит деньги.
Конечно, он не даст ей шанса улизнуть. К тому же в платье и вышитых туфельках бежать действительно неудобно.
Они продолжили путь. Он больше не задавал вопросов, и она молчала. Он шёл спокойно, не тратя силы, а она всё больше торопилась. Когда в полдень они остановились перекусить лепёшками, она проглотила свою в один присест и тут же хотела идти дальше.
Было видно, что она выбилась из сил, тяжело дышала и потела, но, ни слова не говоря, вытирала пот тыльной стороной ладони, хватая тающий снег с обочины, чтобы освежиться, и упорно шла вперёд, словно спешила по очень важному делу.
Чтобы защитить себя, она притворилась его служанкой и потеряла два дня. Цзин Дапэн невольно задумался: может, дома её действительно ждёт больной отец?
Миновав Байхуачжэнь и войдя в пределы уезда Наньпин, они стали встречать всё больше людей и домов. Это был первый уездный город после столицы, занимающий стратегически важную позицию в начале Великого канала, транспортный узел для товаров с севера и важные ворота в столицу. Богатые купцы и чиновники, уставшие от тесноты и суеты столицы, покупали здесь дома и жили в Наньпине, поэтому по уровню богатства и процветания он не уступал столице. Соответственно, и требования к охране порядка здесь были такими же строгими, как и в столице.
К вечеру они наконец добрались до города Наньпин. Не доходя до городских ворот, они увидели бегущего к ним мальчика. На его лице читались и тревога, и радость.
— Сяо Тянь! Сяо Тянь! — кричал он.
— А Лю, почему ты здесь? — радостно воскликнула Сяо Тянь.
— Я ждал тебя. Я знал, что ты сегодня вернёшься.
(Нет комментариев)
|
|
|
|