Вспышка меча
Большинство разбойников были напуганы мастерством Гу Буяня и, испуганно молча, лишь украдкой поглядывали на своего главаря.
Этот главарь был тем самым, кто забрал у Е Линмэй нефритовый кулон.
Пока все остальные отступали, он один вёл себя безрассудно.
— Я не видел никакого кулона. Вы, должно быть, ошиблись, — главарь был невероятно дерзок, раз осмелился лгать.
Е Линмэй холодно усмехнулась. Гу Буянь спокойно поднял руку, и меч уже был у горла главаря.
— Не люблю пустых разговоров, — ровным голосом сказал он.
— Главарь, главарь! — закричали разбойники. — Отдай ему! Жизнь дороже!
Гу Буянь в одиночку расправился со всеми, ранив или покалечив каждого, а затем без труда убил Лао Чжана. Разбойники видели всё это своими глазами и были напуганы.
Было очевидно, что Гу Буянь ещё не использовал всю свою силу и не хотел лишать их жизни.
Но если они продолжат ему сопротивляться, их участь будет не лучше, чем у Лао Чжана.
Разбойники поняли это и стали уговаривать главаря отдать кулон и спасти всех.
Однако главарь был слишком горд:
— Как может наше Братство Процветающего Дракона позволить кому-то творить бесчинства? Куда денется наше лицо? Лао Чжан ещё не остыл, а мы будем пресмыкаться перед врагом? Братья, нас больше двадцати, а он один, да ещё с двумя обузами! Чего нам его бояться?!
Он говорил с таким жаром, что совершенно не заметил, как на лице Гу Буяня появилась пугающая улыбка.
— Братство Процветающего Дракона? — госпожа Е, сидящая на плече господина Гу, усмехнулась. — Гу Буянь, а давай мы с Сяо Ань тоже создадим братство! Назовём его «Братство Истребления Дракона»! Как тебе?
— Хорошо, как хочешь. Но… название немного грубовато, — сказал господин Гу таким мягким голосом, что разбойники остолбенели, увидев, как он нежно похлопал госпожу Е по спине. Он был совсем не похож на себя прежнего.
— Хватит сюсюкаться! Смотри! — Главарь, видя эту сцену, почувствовал себя оскорблённым. Схватив большой нож, он бросился на Гу Буяня, целясь в Е Линмэй.
Разбойники поняли, что дело плохо, и сегодня они, вероятно, все погибнут от рук Гу Буяня. Но они не могли бросить своего главаря и, объединив усилия, тоже напали на Гу Буяня.
Господин Гу равнодушно посмотрел на них, осторожно передал Е Линмэй Сяо Ань и сказал:
— Позаботься о своей госпоже. Стой здесь и не двигайся. — С этими словами он взмыл в воздух, сделав несколько лёгких движений ногами, и отбросил нескольких человек. Вспыхнул меч, хлынула кровь, раздались крики, которые в этой глубокой горной долине звучали особенно жутко.
Госпожа Е, опираясь на Сяо Ань, вместе со служанкой спокойно и равнодушно наблюдала за этой односторонней бойней.
Разбойники поняли, что девушки — обуза для Гу Буяня, особенно Е Линмэй, его слабое место, поэтому они постоянно пытались атаковать её.
Но никто не мог приблизиться к госпоже Е ближе, чем на десять шагов.
Господин Гу, виртуозно вращая мечом, защищал Е Линмэй от любой опасности.
Гу Буянь всё ещё не убивал, лишь тяжело ранив всех разбойников. Несколько человек просто упали на землю, не в силах подняться.
Наконец, разбойники были повержены, ни у кого больше не было сил сражаться с Гу Буянем.
Господин Гу, стоя с мечом в руке, с презрительной улыбкой смотрел на них свысока.
Главарь разбойников лежал на земле, харкая кровью.
Гу Буянь забрал Е Линмэй у Сяо Ань, взял её на руки и кивнул Сяо Ань, чтобы та поискала кулон.
Сяо Ань, присев на корточки рядом с главарем, с отвращением обшарила его рукава и быстро нашла кулон госпожи Е.
— Госпожа, я отнесу его домой, почищу, а потом вы его наденете, — сказала Сяо Ань, держа в руках испачканный кровью кулон.
Е Линмэй, взглянув на кулон, кивнула и невольно прижалась к Гу Буяню. Казалось, их сердца бились в унисон, пробуждая в этих молодых людях нежные чувства.
Заметив смущение госпожи Е, господин Гу радостно улыбнулся и, держа её на руках, направился к конюшне разбойников.
Они взяли двух лошадей. Сяо Ань ехала на одной, а Гу Буянь, конечно же, вместе с Е Линмэй — на другой.
— Удобно? — спросил господин Гу, сидя позади Е Линмэй, обнимая её и наклоняясь к её уху.
Дыхание Гу Буяня шевелило волосы Е Линмэй, и она, сглотнув, как ни в чём не бывало ответила:
— Удобно.
Почувствовав, что госпожа Е немного напряжена, господин Гу тихо сказал:
— Прижмись ко мне.
Госпожа Е всё ещё колебалась, но Гу Буянь обнял её за талию, прижимая к себе.
Гу Буянь легонько пнул лошадь и неспешно направился к тому месту, где ждала Жэнь Циньцинь.
Увидев, что они вернулись втроём, Жэнь Циньцинь, которая готовила лекарственные пилюли, явно обрадовалась и удивилась.
— Господин, Линмэй, Сяо Ань, с вами всё в порядке? — встревоженно спросила она, поднимаясь.
— Линмэй немного пострадала, осмотри её, — ответил господин Гу, осторожно снимая Е Линмэй с лошади и бережно укладывая её на траву.
— Ой, да говорю же, я в порядке! — возмутилась госпожа Е. — Я ведь немного изучаю медицину, такие простые симптомы я могу определить сама. Это всего лишь ушибы. Но господин Гу не обратил на её слова внимания и настоял, чтобы Жэнь Циньцинь как следует её осмотрела.
Услышав, что Е Линмэй ранена, Жэнь Циньцинь нахмурилась, быстро опустилась на колени рядом с ней и начала тщательно её осматривать, время от времени задавая вопросы.
Спустя некоторое время она с облегчением вздохнула:
— К счастью, как и сказала Линмэй, ничего серьёзного. Кости целы. — С этими словами она достала шесть пилюль, три из которых дала Е Линмэй, а остальные три велела Сяо Ань растереть в порошок и нанести на синяк на груди.
— Давай я, — вызвался господин Гу.
Но госпожа Е сердито посмотрела на него:
— Гу Буянь, даже не думай воспользоваться моей беспомощностью!
Господин Гу опешил и вдруг понял, что рана госпожи Е — на груди, и он не может к ней прикасаться. Никак не может. Смущённый, он кашлянул:
— Я всего лишь хотел помочь тебе растереть лекарство, почему ты так разволновалась?
Госпожа Е тут же хотела вскочить и ударить его, но Жэнь Циньцинь остановила её:
— Успокойся, успокойся. Хоть рана и несерьёзная, тебе нельзя так волноваться. Лучше полежи и отдохни.
Гу Буянь, беспомощно глядя на возмущённую Е Линмэй, передал пилюли Сяо Ань и снова взял госпожу Е на руки, чтобы отнести её в карету. Конечно, госпожа Е не упустила такой возможности и как следует отпинала Гу Буяня. Мастер боевых искусств Гу Буянь на этот раз не сопротивлялся, позволяя Е Линмэй выместить на нём свою злость.
Он долго молчал, и, когда Е Линмэй, удивлённая, ослабила хватку и посмотрела на него, он вздохнул:
— Линмэй, прости меня.
Е Линмэй замерла. Господин Гу продолжил:
— Это моя вина. Я обещал защищать тебя, но ты испугалась и пострадала. Прости меня, Линмэй.
Госпожа Е со смешанными чувствами посмотрела на Гу Буяня, а затем, прикрыв глаза, довольно улыбнулась и ещё сильнее прижалась к нему:
— Хорошо, что ты пришёл. Я всегда была великодушной и понимающей.
— Такого больше не повторится, — сказал господин Гу очень серьёзным тоном. — Я обещаю тебе, что бы ни случилось, такого больше не будет. Что бы ни случилось, я больше не позволю тебе оказаться в опасности. Что бы ни случилось, я больше не дам тебе повода для страха.
— Угу, — после долгого молчания госпожа Е лишь промычала что-то невнятное.
Её ответ был почти незаметен, но господин Гу, похоже, был очень рад.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|