Посещение Павильона Красных Рукавов
— Дай Сюань, шёлк из поместья Е доставили? — спросил Гу Буянь, щурясь на яркое солнце, в просторном дворе своего дома.
— Да, доставили, — ответил Дай Сюань.
Гу Буянь, вертя в руках нефритовый кулон, неторопливо распорядился:
— Хорошо. Завтра возьми отряд людей и половину шёлка, отправляйтесь в Западный Край под видом торгового каравана. В Лоссе займёшься тем, чем нужно.
— Слушаюсь, господин. Но вы не поедете? — нахмурился Дай Сюань.
— Я? Я ещё немного подожду, — улыбнулся Гу Буянь. Он вспомнил Ночь Юаньсяо, ледяную Длинную Реку и Е Линмэй, которая, словно осьминог, вцепилась в него. «Если я возьму её с собой в Лоссе, неизвестно, как эта госпожа будет жаловаться», — подумал он, и улыбка стала ещё шире.
Лоссе — это безлюдная пустыня в Западном Крае. Е Линмэй, выросшая в богатом Цзяннане, попав туда, сильно раскритиковала это безжизненное место.
А в это время в абрикосовой роще Е Линмэй, держа в руках меч, стояла, гордо подняв голову, и не подозревала, что когда-нибудь окажется в таком Богом забытом месте.
Под нежным дождём из лепестков абрикоса Гу Буянь учил Е Линмэй базовой стойке. Е Линмэй была мастером в еде, питье и развлечениях, но боевые искусства были ей не по душе. Она долго и неуклюже размахивала деревянным мечом, но никак не могла правильно выполнить упражнение.
Неужели она, госпожа Е, которая всегда получала всё, что хотела, сегодня потерпит поражение от какого-то меча?
Видя, как Е Линмэй, хныча, твердит, что больше не будет учиться, Гу Буянь, вздыхая и улыбаясь, подошёл к ней сзади, осторожно поправил её осанку и, взяв её за руку, направил меч вперёд.
— Вот так. Понятно? — спросил он, повернувшись к ней. Его лицо, которое Е Линмэй называла «сбивающим с толку», находилось всего в нескольких сантиметрах от неё.
Е Линмэй, смущённая его близостью, выронила меч и поспешно отстранилась от Гу Буяня:
— Всё, всё, я больше не могу. Я устала, нужно отдохнуть. — Она села рядом с Сяо Ань, взяла сушеную сливу и положила её в рот, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце.
— Хорошо, тогда отдохни, — Гу Буянь поднял выпавший меч и сел напротив неё.
«С таким покладистым, даже слишком покладистым учителем, эта своенравная госпожа вряд ли научится фехтовать», — с досадой подумала Сяо Ань.
Впрочем, никто и не ожидал, что госпожа Е станет великим мастером меча.
— А где Дай Сюань? Почему его сегодня нет? — спросила Е Линмэй, выплюнув косточку от сливы.
— Я отправил его с первой партией шёлка в Западный Край, — небрежно ответил Гу Буянь.
Е Линмэй, склонив голову набок, с недоумением спросила:
— А почему ты не поехал?
— Я… — Гу Буянь без тени смущения ответил: — Я должен остаться здесь и учить тебя фехтованию. Не волнуйся, Дай Сюань справится и один.
Заметив, что Сяо Ань, прикрыв рот рукой, хихикает, Е Линмэй сердито посмотрела на неё, а затем, обращаясь к Гу Буяню, сказала:
— Дай Сюаню не повезло с таким безответственным господином.
Гу Буянь посмотрел на Сяо Ань и покачал головой. «Если уж на то пошло, то не повезло скорее Сяо Ань», — подумал он.
— Что, хочешь, чтобы я поехал в Западный Край? Тогда поехали со мной, я буду учить тебя там, — продолжал поддразнивать её Гу Буянь.
Е Линмэй резко встала, напугав Сяо Ань. Лицо госпожи Е несколько раз меняло выражение, но в итоге она молча выхватила деревянный меч из рук Гу Буяня, приняла боевую стойку и, повернувшись к ошеломлённому Гу Буяню, сказала:
— Чего стоишь? Я буду тренироваться.
Сяо Ань не выдержала и рассмеялась. Заметив, что Е Линмэй с улыбкой смотрит на неё, она тут же сделала серьёзное лицо.
«Вот погоди, мелкая, как научусь владеть мечом, я тебе покажу», — про себя подумала Е Линмэй.
Е Линмэй и Гу Буянь сблизились за несколько месяцев. Они встречались через день. Сначала в абрикосовой роще в Восточном пригороде, а летом — на берегу озера, заросшего лотосами, к югу от города. Каждый раз, когда госпожа Е, нехотя, заканчивала тренировку, они вместе с Сяо Ань отправлялись в город, чтобы поесть и развлечься.
Гу Буянь рассказал Е Линмэй, что он не местный, и это привело госпожу Е в восторг. Она с детства жила в Лочжоу и знала каждый переулок и каждую лавку. Наконец-то она нашла что-то, в чём превосходила Гу Буяня.
И вот, госпожа Е с удовольствием водила Гу Буяня по городу: сегодня они ели лепёшки с соленьями у бабушки Ван в Переулке Кузнецов, завтра пробовали суп с лапшой и свиными ребрышками у старика Лю на Улице Пяти Урожаев. Сытые и довольные, они вытирали жирные губы платками, наслаждаясь жизнью.
Проводя так много времени с Гу Буянем, госпожа Е решила, что пора кое-что ему предложить…
Как и у бесчисленного множества девушек на выданье, у неё была заветная мечта. Эта мечта зародилась ещё в детстве, когда она случайно услышала на улице разговор о неких «романах» и тайком купила несколько, чтобы читать их под одеялом. Мечта была проста — нужны были только деньги, а у Е Линмэй их было предостаточно. Но в то же время мечта была сложна — для её осуществления лучше всего быть мужчиной.
Эта великая мечта — посетить бордель.
Хоть Е Линмэй и любила пошалить, ей было неловко просить Сяо Ань пойти с ней в такое место. У неё не было братьев, ни близких друзей-мужчин, поэтому её заветная мечта так и оставалась нереализованной.
Но теперь всё изменилось. Гу Буянь был воплощением галантности, и Е Линмэй была уверена, что он — завсегдатай борделей. Поэтому в один прекрасный день, поедая жареную курицу, она невзначай упомянула об этом.
— Кхм, кхм… — Гу Буянь чуть не подавился, и у него перехватило дыхание. — Ты… что ты сказала?
Е Линмэй заботливо похлопала его по спине и попросила говорить тише.
— Гу Буянь, не притворяйся, я не верю, что ты там ни разу не был! Мы с тобой уже несколько месяцев занимаемся фехтованием, так что будь добр, возьми меня с собой, посмотреть, что там да как! — заговорщически прошептала она.
Теперь она хорошо знала Гу Буяня: смотреть на него — голова не кружилась, сидеть рядом — сердце не замирало, и даже о таком, как поход в бордель, можно было спокойно говорить…
Но Гу Буянь всё же понизил голос и искренне сказал:
— Линмэй, я вырос в глуши и никогда не был в борделях. Зачем тебе туда?
Теперь Гу Буянь запросто называл её «Линмэй», и у госпожи Е больше не бежали мурашки по коже.
— Просто хочу посмотреть, прочувствовать атмосферу, — недовольно сказала Е Линмэй. — Так ты скажешь, возьмёшь меня или нет?
— Хорошо, хорошо, возьму, возьму, — беспомощно согласился Гу Буянь, но добавил: — Но я же сказал, я там никогда не был, так что не могу сказать, что «возьму». Мы… поддержим друг друга, вот.
Сяо Ань со сложным выражением лица смотрела на них, испытывая смешанные чувства. Она давно заметила, что господин Гу ни в чём не отказывал её госпоже, но это…
Её госпожа уже совсем отбилась от рук, а господин Гу всё ещё ей потакает!
А Е Линмэй, получив согласие Гу Буяня, осталась довольна и, улыбаясь, спросила Сяо Ань:
— Сяо Ань, не хочешь ли ты пойти с нами и расширить свой кругозор?
— Ну… — Сяо Ань нахмурилась, но в итоге решительно сказала: — Госпожа, я пойду с вами.
Е Линмэй щёлкнула пальцами и продолжила элегантно есть куриную ножку, попутно передавая Гу Буяню ту часть курицы, где было больше костей и меньше мяса:
— На, ешь, ешь, не стесняйся.
Гу Буянь, улыбаясь, покачал головой, взял курицу и спокойно начал есть, причём делал это с ещё большим изяществом, чем Е Линмэй, что ещё больше поразило Сяо Ань.
Два дня спустя, в Павильоне Красных Рукавов, излюбленном месте молодых господ Лочжоу…
— О, молодые господа, вы впервые в нашем Павильоне Красных Рукавов? Может, мне представить вам нескольких девушек? — раздался привычный громкий голос хозяйки борделя. Е Линмэй в мужском наряде едва заметно вздрогнула.
Гу Буянь же, сохраняя спокойствие, небрежно сказал:
— Нам нужна тихая комната. И найдите кого-нибудь, кто умеет играть на цине или танцевать. — С этими словами он протянул пачку банкнот, а другой рукой как бы невзначай прикрыл нос, страдающий от густого запаха пудры.
Хозяйка, увидев внушительную сумму, засияла от радости, тут же приказала всё приготовить и, ведя их вперёд, своим певучим голосом почтительно сказала:
— Господа, прошу наверх, прошу наверх.
Войдя в комнату, Е Линмэй первым делом отметила, что бордель может быть таким изысканным. Шёлковые занавески, мебель из камфорного дерева, вазы из цветного стекла, чайный сервиз из селадона… По сравнению с её комнатой в поместье, здесь было меньше торжественности, но больше изящества.
Е Линмэй очень хотела выразить своё восхищение, но при посторонних ей не хотелось говорить, чтобы не выдать себя.
— Можете идти, мы подождём здесь, — Гу Буянь, зная мысли Е Линмэй, подмигнул ей и, повернувшись к хозяйке, равнодушно сказал.
Хозяйка, получив деньги, была готова на всё. Как только она вышла, Е Линмэй тут же плюхнулась на мягкий диван и с облегчением вздохнула:
— Кровать в борделе и правда удобная. Не зря в романах пишут, что спать здесь — одно удовольствие.
Лицо Гу Буяня напряглось. «Ты уверена, что удовольствие именно из-за этого? Похоже, в твоих романах что-то упустили…» — подумал он, но, сохраняя невинность, решил сделать вид, что ничего не понимает.
— Правда удобно? Тогда я тоже прилягу, — с невозмутимым видом Гу Буянь подошёл к дивану и собрался лечь рядом с Е Линмэй.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|