Абрикосовая роща

Абрикосовая роща

— Госпожа Е, почему вы так вспотели? — заботливо спросил Гу Буянь, протягивая чистый платок. — Вытритесь. Или мне вам помочь?

Е Линмэй хотела было отказаться, но от волнения поперхнулась собственной слюной.

Сильно кашляя, она замахала на Гу Буяня рукой, показывая, что не нужно.

Шутки ли, позволить незнакомому мужчине вытирать себе пот?

Ладно, на самом деле, они уже не были незнакомцами. Бывали моменты и поближе, чем просто вытирание пота, но всё равно это было неприемлемо. Тогда он спасал ей жизнь, это совсем другое дело, как можно сравнивать?

Гу Буянь, увидев, что она вдруг закашлялась, тоже испугался. Он быстро сел рядом с ней, правой рукой поглаживая её по спине, а левой взял кувшин с водой, который приготовила Сяо Ань, открыл пробку и поднёс к её губам.

Е Линмэй сильно кашляла и хотела взять кувшин сама, но у неё не было сил держать его крепко, поэтому ей пришлось сделать несколько глотков воды из рук Гу Буяня, чтобы немного прийти в себя.

Видя, что ей стало лучше, Гу Буянь передал ей кувшин и тактично вернулся на своё место.

Господин Гу слишком хорошо знал характер госпожи Е — если он будет сидеть так близко, это может быть опасно.

— Спасибо вам, — в этом небольшом пространстве, просто сидя напротив Гу Буяня, Е Линмэй стала гораздо сдержаннее, и в ней проснулась девичья застенчивость.

Гу Буянь вдруг принял небрежный вид, и в его глазах заплясали смешинки:

— Не стоит благодарности, госпожа. Разве я не говорил вам в прошлый раз? Это мой долг.

Этот человек… он всегда находил способ вывести Е Линмэй из себя, но она ничего не могла с этим поделать.

Е Линмэй глубоко вздохнула и решила не разговаривать с ним. Она сдалась. Гу Буянь был гораздо более бесцеремонным, чем она, и спорить с ним было себе дороже. Госпожа Е не любила проигрывать.

Однако, как только она замолчала, Е Линмэй поняла, что в карете стало слишком тихо, настолько, что она слышала собственное сердцебиение. Напротив сидел Гу Буянь с неизменной улыбкой. Она невольно подняла голову и встретилась с его взглядом, и знакомое головокружение снова начало подступать.

Е Линмэй пришлось признать, что внешность Гу Буяня была очень приятной, но при этом в нём не было ни капли женственности. Его черты лица были чёткими и гармоничными, и Е Линмэй не могла найти в нём ни одного изъяна. Находиться рядом с таким человеком — это было и наслаждение, и мучение.

— Куда мы едем? — Е Линмэй всё же заговорила. Молчание оказалось для неё более невыносимым.

Гу Буянь, лениво развалившись на сиденье, приподнял край занавески, посмотрел наружу и сказал:

— В Восточный пригород. Там есть прекрасная абрикосовая роща, с потрясающим видом. Мы уже почти приехали. Как насчёт того, чтобы вместе насладиться весенними пейзажами?

Е Линмэй всегда любила абрикосовые цветы, и предложение Гу Буяня полюбоваться ими её обрадовало. Но вслух она небрежно сказала:

— Любоваться цветами? Скучновато.

— Вам кажется, что просто любоваться цветами скучно? — улыбнулся Гу Буянь. — Тогда я станцую для вас с мечом.

— Станцуете с мечом? — глаза Е Линмэй заблестели, она больше не могла скрывать своего нетерпения. С детства она любила фехтование, считая его прекрасным сочетанием силы и грации, но из-за своей лени так и не научилась владеть мечом. Она мельком видела, как Гу Буянь сражается. Каким же прекрасным должно быть зрелище, когда человек с такой внешностью и таким мастерством танцует с мечом?

Гу Буянь слегка кивнул:

— Да. Я же говорил, что буду стараться, чтобы развеселить вас.

Е Линмэй была немного удивлена, что он помнил такую мелочь. Как бы она ни притворялась, она всё же была девушкой, и ей было приятно, что о ней так заботятся.

— Господин, мы приехали, — раздался снаружи голос Дай Сюаня. Карета плавно остановилась.

Сяо Ань, улыбаясь, откинула занавеску:

— Госпожа, господин Гу, выходите скорее! Здесь так красиво!

Гу Буянь первым выпрыгнул из кареты и протянул руку внутрь. Сяо Ань и Дай Сюань тактично отошли на несколько шагов.

Е Линмэй на мгновение засомневалась, но всё же взяла Гу Буяня за руку. Он легонько поддержал её, и она грациозно вышла из кареты.

Едва ступив на землю, она тут же отдёрнула руку.

Е Линмэй показалось, что Гу Буянь усмехнулся, но ей было не до этого. Перед ней нежно цвели абрикосовые деревья, и ветер мягко осыпал её лепестками.

Она невольно шла всё глубже в рощу, ступая по мягкой траве, усыпанной нежно-розовыми лепестками. Настоящий пейзаж Цзяннаня.

В одном стихотворении говорится: «Весенняя прогулка, абрикосовые цветы осыпают голову. Кто этот юноша на дороге? Он так галантен». Хотя Е Линмэй не очень любила стихи, сейчас эти строки показались ей очень уместными.

Гу Буянь шёл рядом с ней и, вдруг повернувшись, с улыбкой спросил:

— Может, я станцую здесь? — В его голосе слышались нотки снисходительности и заботы.

Е Линмэй только сейчас заметила, что он держал в руке меч, который, должно быть, дал ему Дай Сюань.

Она послушно кивнула, что было для неё нехарактерно:

— Да, хорошо.

Сяо Ань, стоявшая позади, была поражена. Когда это её госпожа стала такой покладистой?

В роще вдруг зазвучала мелодия сяо — это играл Дай Сюань.

Гу Буянь взмахнул рукавом и взмыл в воздух. Вся его лень и небрежность исчезли, как только он обнажил меч. Он грациозно кружился в воздухе, его одежда развевалась, и от него исходила какая-то ледяная аура, заставляя Е Линмэй завороженно смотреть на него.

Мелодия сяо то взмывала вверх, то замедлялась, а Гу Буянь, словно рождённый для этого танца, мастерски владел мечом среди падающих лепестков абрикоса.

Кто этот юноша на дороге? Воистину, очень галантен.

В этот момент Е Линмэй вдруг вспомнила вторую часть стихотворения: «Я готова выйти за тебя замуж, на всю жизнь. Даже если ты безжалостно меня бросишь, мне не будет стыдно». В этих строках было столько тоски и нежности, что она поспешно отогнала от себя эти мысли.

Закончив танец, Гу Буянь дышал ровно, лишь на его лице выступила лёгкая испарина. Вытирая пот платком, который подал ему Дай Сюань, он с улыбкой спросил Е Линмэй:

— Что скажете, госпожа?

— Не ожидала, что вы так умеете, — Е Линмэй хотела казаться высокомерной, но не смогла сдержать улыбки.

— Рад, что вам понравилось, — Гу Буянь, казалось, был доволен, и Е Линмэй улыбнулась ещё шире.

Она прислонилась к дереву, села на землю, вертя в руках лепесток, и как бы невзначай спросила:

— Сложно научиться фехтованию?

Гу Буянь, задумчиво глядя на неё, с поддёвкой ответил:

— Если вас буду учить я, то, наверное, нет.

Е Линмэй подняла маленький камешек и бросила в него, фыркнув:

— А кто сказал, что я хочу учиться?

— О… Вы не хотите учиться? Если не вы, то, наверное, и учить вас буду не я. Тогда, пожалуй, будет сложно, — Гу Буянь сделал вид, что серьёзно задумался, говоря так убедительно, словно это была правда.

Е Линмэй не знала, что на это ответить. Она действительно хотела научиться, и в глубине души надеялась, что её будет учить Гу Буянь. Ведь в изучении фехтования нужен хороший наставник. Если с самого начала учиться неправильно, потом будет сложно достичь мастерства.

Госпожа Е считала, что она становится всё более прилежной и любознательной, но ни за что не призналась бы, что ей просто очень понравился танец Гу Буяня с мечом. Но сейчас она не могла просто взять и попросить Гу Буяня научить её. Куда денется её гордость?

Она вертела в руках лепесток, не зная, что делать.

К счастью, Гу Буянь был очень внимательным и понимающим. Он вовремя сказал:

— Госпожа, я с детства изучаю фехтование, но мне всегда было грустно, что никто больше не хочет учиться. Боюсь, что если я один буду знать эту технику, она может быть утеряна. Не хотите ли вы научиться? Я был бы вам очень благодарен. — С этими словами он сложил руки в знак уважения.

Конечно, это была чистая ложь. Если бы техника фехтования семьи Гу стала известна миру, желающие стать его учениками выстроились бы в очередь. Никто не хочет учиться? Он просто притворился скромным, чтобы Е Линмэй было легче согласиться.

И действительно, услышав его слова, Е Линмэй слегка кашлянула и отказалась. Гу Буянь снова предложил, и она снова отказалась. Он предложил в третий раз, и госпожа Е наконец «с неохотой» согласилась.

Сяо Ань считала, что, сколько бы лет она ни служила госпоже, ей так и не удалось до конца понять её характер. А вот Гу Буянь, похоже, прекрасно её чувствовал.

Итак, было решено, что Гу Буянь будет учить Е Линмэй фехтованию. Они договорились встречаться через день в абрикосовой роще в Восточном пригороде.

Позже Сяо Ань поддразнила госпожу:

— Госпожа, а вы не думаете, что ваши встречи с господином Гу похожи на… тайные свидания? — спросила она, соединяя указательные пальцы и хихикая.

Е Линмэй щёлкнула её по лбу и, не оборачиваясь, ушла в свою комнату, оставив Сяо Ань надутой стоять на месте, потирая лоб.

Что за глупости? Это не тайные свидания, а вполне официальные встречи. Ведь когда они вернулись из Восточного пригорода, господин Е, потирая руки, с любопытством спросил свою драгоценную дочь:

— Мэйэр, как тебе сегодняшняя прогулка с господином Гу? Понравилось?

Вспоминая танец Гу Буяня с мечом, Е Линмэй невольно улыбнулась, но лишь небрежно ответила отцу, что всё было неплохо, и между делом упомянула, что хочет научиться фехтованию.

Господин Е, глядя на радостное лицо дочери, тоже засмеялся, и морщинки разбежались по его лицу. Он подумал о Гу Буяне: его манеры безупречны, он спас его дочь, значит, человек хороший, в разговорах о торговле он проницателен, но не меркантилен, очень умён, да и внешность у него приятная…

Отлично, отлично. Господин Е был очень доволен и, махнув рукой, дал своё согласие:

— Мэйэр, иди, учись у господина Гу. Только будь осторожна. Главное, чтобы тебе было весело. Нам не нужно, чтобы ты стала мастером меча, не переусердствуй.

Об этом господину Е не стоило беспокоиться. Госпожа Е никогда не позволяла себя в обиду, как она могла переусердствовать?

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение