Записки из чайной
Е Линмэй и её спутники вернулись домой, промокшие до нитки, немало удивив молодого слугу у ворот поместья Е. Глаза юноши были широко раскрыты, словно у каменных львов, охранявших вход.
— Чего уставился? Быстро доложи господину и госпоже! И пусть приготовят госпоже ванну, — распорядилась Сяо Ань, с которой всё ещё стекала вода, помогая выбраться из кареты столь же промокшей Е Линмэй.
— Слушаюсь! — Слуга наконец опомнился и бросился внутрь, но, неловко споткнувшись, чуть не упал.
Однако он не посмел остановиться, быстро восстановил равновесие и побежал к покоям господина и госпожи Е. Он ведь видел лицо госпожи — и это было не просто недовольство! На нём словно было написано: «Лучше не связываться».
Вспомнив об этом, слуга невольно вздрогнул.
Е Линмэй, плотно сжав губы, вошла в дом. Глубоко вздохнув и смягчив выражение лица, она устало сказала Сяо Ань:
— Родители, узнав, что я упала в воду, наверняка запретят мне выходить из дома. — Она потёрла лицо, пытаясь придать ему безмятежный вид, и прикусила губу, желая вернуть ей хоть немного цвета.
— Мэйэр, Мэйэр, что с тобой случилось? — Господин Е и госпожа Е, встревоженные, поспешно вышли из внутренних покоев и, окружив дочь заботой, засыпали её вопросами.
Госпожа Е, глядя на взволнованных родителей, с улыбкой сказала:
— Отец, мать, я в порядке, правда.
Господин Е немного успокоился, но, нахмурившись, спросил Сяо Ань:
— Что произошло? Как она оказалась в воде?
— Отвечаю, господин, — почтительно сказала Сяо Ань, — сегодня вечером на реке одна лодка потеряла управление и перевернула много других. Хуафан госпожи тоже пострадал. Мы не уберегли госпожу, просим вашего прощения.
К счастью, господин Е был разумным человеком. Выслушав объяснение, он не стал их ругать, а лишь спросил, кто спас его дочь, и велел наградить спасителя сотней лянов золота. В его словах чувствовалась щедрость богатого купца и безграничная любовь к своей драгоценной дочери.
Когда отец упомянул о её спасителе, перед глазами Е Линмэй тут же возник образ Гу Буяня. Его чёрная одежда, изящные ключицы, кожа, кадык, лицо…
Госпожа Е немного растерялась и поспешно тряхнула головой, пытаясь перестать думать о незнакомце, который так внезапно появился этой ночью. Хотя его объятия были тёплыми и сильными, и он спас её от отчаяния, когда она тонула, забыть его оказалось непросто.
— Мы были бессильны. Госпожу спас проходивший мимо господин. Кажется, его зовут… Гу Буянь.
«Сяо Ань, Сяо Ань, обычно ты так хорошо меня понимаешь, почему же сегодня ты такая бестолковая? Зачем снова упоминать этого наглого и бесстыжего человека?» — Е Линмэй мысленно закатила глаза, чувствуя себя совершенно измотанной.
— Отец, мать, я немного устала. Пойду в свою комнату, приму ванну и лягу спать, — сказала она.
— Хорошо, хорошо, иди, иди, как следует отдохни, — поспешно сказала госпожа Е. — Сяо Ань, проводи госпожу. Пусть на кухне приготовят имбирный отвар, чтобы прогнать холод. И вам всем, кто упал в воду, тоже нужно выпить.
Сяо Ань, присев в реверансе, согласилась. Е Линмэй наконец-то вздохнула с облегчением.
Лежа в огромной ванне, наполненной ароматной водой, окутанная клубами пара, Е Линмэй чувствовала, как расслабляются все её мышцы. Всё-таки дома лучше всего. Температура воды была идеальной — ни горячо, ни холодно, гораздо приятнее, чем ледяная речная вода.
Но стоило Е Линмэй вспомнить о реке, как перед её глазами снова возник тот, кто держал её в своих объятиях. Гу Буянь, опять этот Гу Буянь. Е Линмэй зачерпнула пригоршню воды и плеснула себе в лицо, но это не помогло ей прояснить мысли.
К счастью, она действительно очень устала. После того как служанка помогла ей переодеться, Е Линмэй упала на кровать и проспала без просыпа до самого полудня.
Если не считать сна о Гу Буяне, то в ту ночь она спала довольно крепко. А что касается того, что Гу Буянь крепко обнимал её во сне… об этом госпожа Е предпочла забыть. Совсем забыть.
Родители Е Линмэй, узнав о том, что их дочь упала в воду, всю ночь не сомкнули глаз, коря себя, и приняли два решения, которые довели Е Линмэй чуть ли не до слёз. Во-первых, как она и предполагала, ей запретили выходить из дома. Во-вторых, что стало для неё неожиданностью, господин Е приказал всем лавкам семьи Е искать Гу Буяня, желая лично выразить ему свою благодарность.
Поначалу Е Линмэй ещё пыталась заставить себя терпеть. Она знала своих родителей — они скоро смягчатся. Однако после того, как Гу Буянь пять ночей подряд являлся ей во снах, она окончательно сломалась.
Е Линмэй долго размышляла и, наконец, пришла к выводу, что ей снится этот навязчивый мужчина потому, что падение в реку — единственное важное событие, которое с ней произошло за последнее время.
Поэтому на шестую ночь госпожа Е, сжав кулаки, решила не спать. Проворочавшись всю ночь, она, наконец, пришла к заключению: чтобы забыть о Гу Буяне, ей нужно переключиться на что-то другое, на других людей, на другие события.
Но этот глубокий двор такой скучный, где же найти что-то новое? Поэтому ей нужно выбраться из дома, она должна выбраться!
Поместье Е было домом купцов, а не знатных вельмож, поэтому правила здесь не были слишком строгими. Е Линмэй уговорила Сяо Ань переодеться вместе с ней в мужскую одежду, и они направились к задним воротам поместья.
Слуги у ворот издалека узнали её и поспешно поклонились.
Е Линмэй неторопливо подошла к воротам и велела им подняться. Она ничего не сказала, лишь многозначительно и недобро улыбнулась слугам, отчего им показалось, что подул холодный ветер, пробежавший по спинам.
Под этим негласным давлением слуги, взвесив все «за» и «против», единодушно решили, что госпожу Е обидеть гораздо страшнее, чем господина и госпожу. Ведь все в поместье Е знали, что с госпожой никто не мог справиться.
Подумав об этом, слуги благоразумно повернулись спиной и молча пропустили их.
Е Линмэй довольно улыбнулась:
— Отлично, просто замечательно. Не бойтесь, отец и мать не накажут вас. Если они спросят, скажите… скажите, что я угрожала покончить с собой, и вам пришлось меня выпустить. Да, пусть будет так.
(Нет комментариев)
|
|
|
|