У меня брови подскочили. Меч Разделяющий Воды, усмиряющий реку, о котором говорил дедушка?
Разве это не легенда? Зачем он вдруг об этом заговорил?
Лю Саньшоу, облизнув губы, продолжил: — Говорят, Меч Разделяющий Воды контролирует воду и рубит демонов. Что бы ни было в воде, даже если оно достигло уровня Высшего духа, оно должно бояться его. Старик думает, что если бы у нас было это сокровище, то мы не только смогли бы разрубить того Великого демона за горой, но и у старика появилась бы уверенность в том, чтобы "вести" того Небесного духа в воде.
Я с сомнением спросил: — В этих горах есть река?
— Реки нет, но есть водный пруд. Великий демон и Собачий дух сторожат его снаружи. С Собачьим духом справиться легко, но с Великим демоном без Меча Разделяющего Воды, боюсь, не совладать.
Я покачал головой и сказал, что у меня ничего такого нет, только то, что ты видишь. Если бы было, ты бы увидел.
На лице Лю Саньшоу мелькнуло разочарование. Я с любопытством спросил его: — А что там, в этом пруду?
— Откуда мне знать? Но раз эти две твари его сторожат, и это вызвало волнение среди демонических животных, это определённо нечто необычное. К тому же, старик подсчитал, что сегодня ночью в час Цзы это существо должно появиться. Жаль, конечно, а то ты бы смог "повести" духа низшего уровня в свой первый раз, и Господин Восьмой и Юй Цзе, наверное, были бы очень рады.
Слова Лю Саньшоу не тронули меня, но напомнили, что сегодня ночью вторая седмица обиженных душ из Трехизлучины. В этой глуши, если бы не Собачий дух, боюсь, мы бы не пережили ночь.
— У тебя такие большие способности, неужели ты не умеешь изгонять призраков? — спросил я.
Уголок рта Лю Саньшоу дёрнулся. Я примерно понял, что он имеет в виду, и спросил: — А можно ли "повести" Собачьего духа, не потревожив Великого демона?
— Можно, но это не гарантирует полной безопасности, и одному старику будет очень трудно это сделать. Боюсь, потребуется помощь молодого господина.
Лю Саньшоу не стал вдаваться в подробности, как именно это сделать, лишь сказал, что в деревне больше оставаться нельзя. Чжанху активен в полдень и на рассвете, нам нужно скорее идти в горы. Для "ведения духа" нужно подготовить много вещей.
По дороге я спросил Лю Саньшоу, что это был за крик раньше. Лю Саньшоу сказал, что в деревне есть и другие люди.
Первым делом я подумал о человеке, спрятавшемся в доме, и промолчал. Мы вошли в горы и прошли довольно долго вглубь, пока к полудню не остановились на склоне. Не успел Лю Саньшоу заговорить, как я услышал шум воды, доносящийся прямо перед склоном.
Следуя за звуком, я увидел белый водопад, зажатый между двумя ущельями. Вода падала вниз, образуя у подножия пруд. Водопад был не очень сильным, а пруд размером всего с половину баскетбольной площадки. Он был окружён бамбуком и деревьями, тихий и уединённый, но ещё больше привлекал внимание небольшой глиняный храм у края пруда.
Этот глиняный храм немного напоминал храмы Земного Бога, которые кое-где в сельской местности Центральной равнины строят из нескольких кирпичей и черепиц. Он выглядел ветхим и стоял лицом к пруду, спиной ко мне. Я не знал, какому божеству там поклонялись.
Но я долго искал и не нашёл ни следа Великого демона и Собачьего духа. Лю Саньшоу объяснил: — Активность демонических животных ограничена по времени. Каждый день с 5 до 7 вечера и с 3 до 5 утра. В профессии "ведения духа" это называется "время ведения духа". Только в этот период появляются некоторые дикие духи, и это лучшее время для их "ведения".
Я не очень понял, и спросил его, что мне делать. Лю Саньшоу сказал, что не торопись, сначала отдохни, а подготовку начнём до пяти часов.
Прошлой ночью меня мучили кошмары, и я плохо спал, к тому же всё время был в сильном напряжении. Я лёг в тени деревьев и задремал. Спал я очень крепко, а когда проснулся, Лю Саньшоу сидел рядом и ел. Увидев, что я проснулся, он поделился со мной едой. Это были какие-то грубые лепёшки, от которых меня чуть не стошнило. Когда я почти доел, Лю Саньшоу хлопнул в ладоши и сказал, что пора работать.
Я шёл за Лю Саньшоу, и сердце моё бешено колотилось. Впервые в жизни я собирался "вести духа", да ещё и Великого демона. Сказать, что я не нервничал, было бы ложью. Я ещё ничего не сделал, но уже начал потеть. Лю Саньшоу, увидев меня таким, только улыбнулся. Когда мы встали у пруда, он спросил: — Ты, наверное, хорошо плаваешь?
Я сказал: — Конечно. Ребёнок, родившийся у Жёлтой Реки, если его бросить в воду, может барахтаться полчаса.
Лю Саньшоу кивнул, достал из мешка из оленьей кожи маленькую белую гранулу, протянул мне и сказал: — Возьми её и нырни в воду. Когда то, что в воде, съест её, тогда выходи.
Гранула была ледяной на ощупь. Я поднёс её к глазам и увидел, что это Тысячелетний ночной песок.
— Ты не будешь снимать яд?
Я удивлённо посмотрел на Лю Саньшоу. Он улыбнулся и сказал: — Чтобы "повести" Собачьего духа, не потревожив Великого демона, без этой штуки не обойтись. Ты ученик Господина Восьмого, и в будущем будешь моим начальником. Считай это подарком при встрече.
Выслушав его слова, я сжал Тысячелетний ночной песок в ладони и серьёзно сказал: — Когда вернёмся, я обязательно попрошу у Юй Цзе ещё одну для тебя.
Лю Саньшоу сказал, что ничего страшного, но обязательно запомни: что бы ты ни увидел в воде, не бойся и тем более не убегай, всё это иллюзия. Когда та штука съест ночной песок, наше дело будет сделано на девяносто девять процентов. Во время "ведения духа" оно не будет нападать на людей, не волнуйся, понял?
Я кивнул. Лю Саньшоу снова посмотрел на солнце и сказал, что пора. Я нырнул головой в пруд.
Хотя мне не промывали глаза специальным отваром, годы барахтанья в водах Жёлтой Реки сделали меня невосприимчивым к такой почти прозрачной воде. К тому же, такая неподвижная вода для меня была совершенно неощутима. Я нырнул на несколько метров, но у пруда, казалось, не было дна. Я нырнул ещё немного, и когда свет с поверхности стал пятнистым и плохо различимым, я не осмелился спускаться дальше.
Дно пруда казалось бездонной ямой, ведущей в Подземный мир. Было темно, и совершенно не было видно, насколько глубоко. Оно было похоже на разинутую пасть зверя, источающую ледяной холод.
Моё тело плавало в воде. На этой глубине свет был очень слабым, а зрение искажалось водой, становясь тёмно-зелёным. Я огляделся по сторонам, но ничего не увидел. Я посмотрел вниз и увидел белую тень, медленно поднимающуюся из темноты в глубине.
Хотя Лю Саньшоу заранее предупредил меня, когда белая тень постепенно появилась подо мной, я почувствовал, как конечности оцепенели, волосы встали дыбом, я набрал полный рот воды и чуть не захлебнулся. Я тут же остолбенел, и сердце чуть не выскочило из груди.
Это была обнажённая женщина.
У женщины было лицо, похожее на змеиное, без всякого выражения. С пустыми глазами она медленно приближалась ко мне.
После короткого оцепенения я изо всех сил замахал конечностями, пытаясь всплыть. В голове гудело. Но в ту секунду, когда я потерял концентрацию, одна из рук женщины схватила меня за лодыжку. Пронизывающий холод заставил меня невольно вздрогнуть. Её тело, воспользовавшись моментом, обвилось вокруг меня, гибкое и без костей, как змея. Наши взгляды встретились, и я увидел, что в её глазах только чёрные зрачки, без белков. Она так холодно смотрела на меня.
Я не могу описать, что я чувствовал в тот момент. Сказать, что три души вышли из тела, не будет преувеличением. Глядя на эту женщину передо мной, я проклинал предков Лю Саньшоу до восьмого колена бесчисленное количество раз, но сейчас ничего не мог поделать. А женщина просто обвилась вокруг меня, не делая никаких дальнейших движений.
От прежней паники я почти весь воздух, набранный в рот, выдохнул. Хотя Лю Саньшоу сказал, что эта штука на данном этапе не будет нападать на людей, я уже не мог больше терпеть. Я постоянно выдыхал пузырьки, и от недостатка кислорода в голове всё больше мутило. Лицо женщины тоже начало искажаться, она постепенно открыла рот и стала приближаться к моему лицу.
Я не знал, собирается ли она меня съесть, но от сильного недостатка кислорода я не мог оставаться в воде ни секунды дольше. Схватив Тысячелетний ночной песок, который держал в руке, я резко сунул его ей в рот, оттолкнул её тело, не думая ни о чём, и поплыл вверх.
В тот момент даже карпы были моими внуками. Задержав последний вдох, я вынырнул на поверхность. Выбравшись на берег, я, не говоря ни слова, ударил Лю Саньшоу в лицо. Он даже не сопротивлялся, и, вытирая кровь из носа, спросил, скормил ли я ночной песок. Я сказал: "Скормил твою бабушку! Ты что, использовал меня как наживку, чтобы добыть сокровище со дна?"
Лю Саньшоу не отрицал и не подтверждал, просто спросил, как всё прошло. Я сказал, что скормил. Что ты вообще хочешь сделать?
Услышав утвердительный ответ, Лю Саньшоу с облегчением плюхнулся на землю и задумчиво кивнул: — Молодой господин, когда вернёмся, Господин Восьмой и Юй Цзе обязательно взглянут на тебя по-новому. Ты знаешь, что это за существо было в воде?
(Нет комментариев)
|
|
|
|