Глава пятая: Мертвецы возвращаются домой

Но мои мысли были совершенно не об этом. Я спросил дедушку:

— Дедушка, следы вели только во двор, но не выходили из него. Неужели эта штука всё ещё в доме?

Эта фраза, кажется, осенила дедушку. Его брови нахмурились, он сказал "Плохо!" и бросился бежать домой.

Я никогда не видел, чтобы дедушка бежал так быстро, словно летел. Я с мешком муки никак не мог угнаться за ним, и в мгновение ока он исчез из виду.

Когда я, задыхаясь, вернулся в дом, то увидел, что дедушка сидит на полу в гостиной, его лицо было пепельно-серым.

Насколько я помнил, дедушка был не только вспыльчивым, но и всегда бесстрашным. В гневе он мог стоять у Жёлтой Реки и ругать Великого Царя Жёлтой Реки целый день. Но что с ним сегодня? С прошлой ночи это выражение появлялось не раз. Чего же дедушка так боится?

— Дедушка, дедушка, что с тобой?

Я был ужасно напуган в тот момент. Подойдя к дедушке, я заметил, что его глаза тупо смотрят на улицу, он даже не заметил, как я вошёл. Его губы шевелились, словно он потерял душу.

— Дедушка, что ты говоришь?

Видя дедушку в таком состоянии, я очень нервничал, но не смел его пугать. У пожилых людей три души и семь духов неустойчивы, и если они подвергнутся вторичному воздействию после шока или испуга, они могут умереть на месте.

— Поздно, всё кончено...

Голос дедушки стал немного громче, но он говорил на сильном местном диалекте, и я не мог разобрать, говорит ли он "кончено" или "поздно". Я весь покрылся потом от волнения и подумал, что нужно срочно найти деревенских стариков, чтобы они помогли вернуть дедушке душу.

Но в тот момент, когда я повернулся, я вдруг увидел, как глаза дедушки "закрутились", а затем он начал приходить в себя. Он посмотрел на меня и сказал:

— Быстро, быстро сходи к тётушке Ли и посмотри!

Я был сбит с толку внезапной переменой в дедушке. Я увидел, как дедушка поднялся с пола и бросился к двери. Я боялся, что с ним что-то случится, и последовал за ним. Но прежде чем мы добрались до дома тётушки Ли, нас у ворот остановил Дачжуан.

— Дедушка Бай, скорее идите к нам! Мой отец вернулся!

Дедушка, услышав это, выругался:

— Какое мне дело до того, что твой отец вернулся? Иди к своей матери!

Но не успел он договорить, как его глаза широко распахнулись, и он поспешно сказал:

— Пошли, веди меня.

У меня тоже выступил пот на лбу. Отец Дачжуана утонул в реке, когда копал песок, больше десяти лет назад. Как он мог вернуться?

Ещё за восемь чжан до дома Дачжуана я почувствовал ужасно неприятный рыбный запах, словно большая бочка с рыбой и креветками гнила больше месяца. Меня чуть не вырвало от этого запаха.

Мы втроём, зажимая носы, бросились во двор. Распахнув дверь, мы увидели мужчину средних лет, стоявшего во дворе. На нём была одежда из жёлтой глины, которую можно было увидеть только в детстве. Его взгляд был пустым, словно он не понимал, кто он и где находится.

Кроме этого мужчины средних лет, в углу двора стояла женщина, рыдающая навзрыд. Это была мать Дачжуана.

Дедушка, увидев мужчину средних лет во дворе, дрожащей рукой указал на него и сказал:

— Отец Чжуана, ты умер столько лет назад, зачем вернулся!

Мужчина средних лет повернулся к нам, в его глазах была растерянность. Он открыл рот, и изо рта вылилось что-то вроде гнилой рыбы и креветок, смешанных с жёлтой водой. Рыбный запах стал ещё сильнее. Но из его горла вырвался голос:

— Это мой дом.

— Какой к чёрту твой дом! Люди и призраки идут разными путями! Ты не боишься, что тебя ударит небесный гром!

Дедушка ругался очень сильно, без конца указывая на этого человека и браня его. Но тот сказал:

— Я пришёл разведать путь.

— Разведать какой путь?

Дедушка тоже замер на мгновение и подсознательно спросил.

— Соседи все хотят вернуться, я пришёл проложить им путь.

Сказав это, мужчина сделал шаг, собираясь выйти. Дедушка пнул его ногой обратно:

— Заприте его в доме, не дайте ему выйти!

Мы с Дачжуаном поспешно вытащили его мать из двора. Заперев ворота снаружи, дедушка спросил Дачжуана:

— Ты прошлой ночью не привязал старого петуха?

Дачжуан ответил, что нет. Когда он встретил призрачную старуху, он ответил, что река высохла, поэтому он не стал ничего делать.

Дедушка на мгновение задумался, затем сказал Дачжуану:

— Найди место, где твоя мать сможет успокоиться, а затем сторожи эти ворота. Ни в коем случае не дай тому, кто внутри, выйти. Он не твой отец, понял?

Дачжуан ответил "угу". Дедушка сразу же повёл меня дальше к дому тётушки Ли. По дороге я не выдержал и спросил дедушку:

— Этот мужчина — отец Дачжуана?

Дедушка выругался и сказал:

— Это большеголовый призрак!

У меня ёкнуло сердце. Эта фраза у нас может означать как "ерунда", так и то, что этот мужчина — большеголовый призрак, вышедший из воды.

Но что он имел в виду, говоря, что "соседи все хотят вернуться"? Неужели все утонувшие в реке мертвецы собираются выйти на берег?

Дедушка больше не отвечал мне, молча спеша вперёд. Когда мы добрались до дома тётушки Ли, оказалось, что её ворота, как и у старого старосты, плотно заперты, и внутри нет никакого движения.

И я помнил, что вчера она говорила, что тоже ответила неправильно, и боялась больше всех. Но у её двери не было видно большого петуха. Я в замешательстве сделал несколько шагов вперёд и увидел на ручке её двери красную верёвку. Другой конец верёвки лежал на земле, но, кажется, был кем-то обрезан.

Дедушка, увидев это, побледнел. Он ногой распахнул ворота двора. Когда мы ворвались во двор, тот же рыбный запах, который мы почувствовали у дома Дачжуана, тут же ударил в нос, причём запах шёл изнутри дома.

Дедушка велел мне оставаться во дворе, а сам один бросился в дом. Войдя, он вскоре вышел обратно, его лицо было мрачным:

— Тётушке Ли навредили.

Чуя этот запах, я понял, что с тётушкой Ли, скорее всего, случилось несчастье, но всё же не сдавался и спросил:

— Она умерла?

Дедушка ничего не ответил, подошёл к воротам и задумчиво уставился на обрезанную красную верёвку.

Тётушка Ли прошлой ночью наверняка привязала петуха у двери. Но кто-то обрезал верёвку и выпустил петуха. В деревне живут только коренные жители, кто мог иметь такую глубокую вражду с ней, чтобы навредить ей именно в такой момент?

К этому времени уже начало светать. Жители деревни прошлой ночью почти не спали, выдержали до рассвета и только тогда осмелились открыть двери и выглянуть. Они давно слышали шум, который мы с дедушкой подняли. Увидев, что ничего страшного не произошло, они все толпой сбежались.

Узнав, что тётушке Ли навредили, они тут же запаниковали. Несколько самых смелых вошли в дом, но не пробыли там и пяти секунд, как выбежали, зажимая рот, и начали рвать. Видя это, я тоже отказался от мысли зайти внутрь. Тут кто-то спросил, кто обрезал верёвку, которой тётушка Ли привязала петуха?

Во-первых, это точно не могли быть жители деревни. В одной деревне нет такой сильной вражды. Максимум, подрались бы, поцарапали друг друга, но не дошло бы до убийства.

Значит, это был чужак.

За последние два дня в деревне был только один чужак — тот мужчина средних лет, который всё время сидел в комнате дедушки и не показывался.

На самом деле, я хотел сказать о нём раньше, но дедушка остановил меня взглядом. Теперь, видя, что все указывают на него, дедушка рассердился и запыхтел:

— Какую чушь вы несёте! Это мой племянник, он два дня не выходил из комнаты. Где бы он мог обрезать верёвку?

Я удивлённо посмотрел на дедушку, не понимая, почему он защищает того мужчину средних лет, который чуть не напугал его до смерти. Но жители деревни не слушали. Они говорили, что это наверняка сделал тот мужчина средних лет. Сегодня ночью он выпустил петуха у тётушки Ли, а завтра это может случиться с кем-то ещё. Они говорили, что дедушка помогает злодею и хочет погубить всю деревню.

Я тогда очень удивился. Дедушка ведь изо всех сил старался помочь им, как же мы стали теми, кто хочет погубить всю деревню?

Дедушка так рассердился, что долго не мог вымолвить ни слова. Он схватил меня за руку и повернулся, чтобы выйти из двора. По дороге я спросил дедушку, почему они так с нами поступают. Дедушка холодно фыркнул и сказал:

— Призраки видят одно лицо, люди скрываются за кожей. Некоторые люди гораздо хуже призраков.

Дедушка сразу же привёл меня домой, а сам сел на стул и молча курил. Я не смел его беспокоить, ходил по двору кругами, думая об отце Дачжуана. Если воскрешение Инцзы через день после смерти ещё можно было понять, то как мог вернуться отец Дачжуана, который умер столько лет назад? Разве днём могут быть призраки?

Пока я размышлял, во двор вбежал Дачжуан. Я спросил его, что случилось. Он сказал, что хочет спросить у моего дедушки, будет ли он всё время стоять у ворот, и что делать, когда стемнеет, ведь он не осмелится оставаться там один ночью.

Я сказал, что тоже так думаю, но дедушка сейчас очень расстроен, тебе лучше не подходить к нему. Я потом сам его спрошу.

Дачжуан сказал, что хорошо. Собираясь уходить, он словно что-то вспомнил:

— Кстати, когда тот... вошёл в дом вчера, он что-то сказал. Он сказал, что Жёлтая Река скоро высохнет, и все соседи вернутся домой. Я думаю, в его словах есть какой-то смысл. Спроси у дедушки Бая, что это значит.

Я кивнул. Вторую часть фразы я слышал, но сейчас разгар паводка, как река может высохнуть?

Проводив Дачжуана, я повторил его слова дедушке. Дедушка, услышав это, выбежал во двор и крикнул во весь голос:

— Жёлтая Река не пересохнет! И мертвецы не вернутся домой! Спите дальше в своих весенне-осенних снах!

Голос был очень громким, он не только кричал, но и словно говорил кому-то.

После всех этих событий в деревне я очень испугался и спросил дедушку, что происходит, потому что мне казалось, что дедушка что-то знает, но не говорит мне.

Но дедушка не сказал ни слова. Он только сказал, что что бы ни случилось, со мной всё будет в порядке, даже если он умрёт, тот человек всё равно будет рядом, а он очень способный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Мертвецы возвращаются домой

Настройки


Сообщение