— Юньэр, ты как? — Эта ясность сознания, похоже, была связана с тем, что Пу Учжэн периодически задавал мне этот вопрос.
— Ммм… — ответила я слабым голосом. Сознание то прояснялось, то мутилось. — Нога все больше немеет, как будто там… что-то происходит.
— Мы скоро будем на месте, потерпи еще немного… Я вижу городские ворота! — радостно воскликнул он.
Услышав это, я повернула голову и посмотрела вперед. И действительно, высокие стены города уже виднелись вдали.
— Тпру! — Через некоторое время Пу Учжэн натянул поводья, останавливая лошадь. — Скажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей лечебницы?
Я повернула голову и широко открыла глаза. Мы уже были у городских стен. У ворот стояла очередь из людей, ожидающих проверки стражниками. Пу Учжэн обратился к одному из них.
— Войдете в город, идите по главной улице. Через время, необходимое для сгорания трех благовонных палочек, увидите лечебницу, — ответил тот.
— Спасибо, — сказал Пу Учжэн и, пришпорив лошадь, въехал в город.
— Эй, постойте! Вы должны стоять в очереди! — крикнул мужчина вслед, видя, что мы не собираемся ждать.
— Юньэр, держись крепче. Но! — Не успела я, все еще находясь в полузабытьи, что-либо понять, как Пу Учжэн пришпорил лошадь, и мы понеслись вперед. Он, не обращая внимания ни на что, пронесся сквозь толпу ожидающих, направляясь в город. Это вызвало волну возмущения и криков.
— Стой! Стой! Стой! — послышались крики стражников.
— Старший брат… Так въезжать в город… это же нарушение, — упрекнула я его, хотя прекрасно понимала причину его поступка.
— У нас нет времени ждать, — ответил Пу Учжэн, не сбавляя скорости. — Я все улажу!
Я так и знала… Но на такой скорости как ты разглядишь вывеску лечебницы?..
Похоже, мне оставалось только надеяться на его зрение и умение ориентироваться.
Я слабо улыбнулась. В глазах темнело.
— Тпру! — В тот момент, когда я изо всех сил старалась не потерять сознание, Пу Учжэн резко остановил лошадь. От резкой остановки я немного пришла в себя.
— Уа-а-а! — раздался рядом громкий детский плач. Я попыталась открыть глаза, чтобы увидеть, что произошло, но веки были слишком тяжелыми.
— Что вы творите?! Несётесь как угорелые! — Слишком опасно! — С ребенком все в порядке? — Вот же…
Вокруг зашумели люди. Судя по обрывкам фраз, Пу Учжэн чуть не сбил ребенка.
— Шитоу! Ох, мой Шитоу! Где болит?! Дай мама посмотрит! — подбежала встревоженная мать ребенка и начала осматривать его.
— Все хорошо. Он просто испугался, — успокоил ее незнакомый мужской голос.
— Спасибо, господин, что спасли моего сына! Спасибо вам огромное! — поспешила поблагодарить мать.
Оказывается, нашелся человек, который предотвратил несчастье.
— Вы так несётесь, не боитесь, что лошадь споткнется? — спросил незнакомец, обращаясь к Пу Учжэну с упреком.
— Прошу прощения, что напугал вас и ребенка, — спокойно ответил Пу Учжэн. — Но моей подруге срочно нужна помощь. Речь идет о жизни и смерти, так что, пожалуйста, отойдите!
— О жизни и смерти? — насмешливо переспросил незнакомец, явно не веря ему. — А жизнь ребенка — это не жизнь?
Вы оба правы, не ссорьтесь… Я почти ничего не слышу…
— Если хотите предъявить мне обвинения, то подождите, пока я отвезу подругу к лекарю! — Пу Учжэн повысил голос, в его тоне появилась злость. — Отойдите!
— Старший брат… — прошептала я, собрав последние силы, и схватилась за его одежду. Но рука соскользнула, и я, не успев договорить, потеряла сознание.
Балки, потолок, окно… Когда я пришла в себя, эти предметы постепенно появились в поле моего зрения. Последнее, что я увидела, было лицо незнакомого мужчины. Он с любопытством разглядывал меня, поглаживая подбородок.
— Тебя когда-нибудь отравляли? — неожиданно спросил он, как только наши взгляды встретились.
Я опешила от этого странного вопроса. Посмотрев на незнакомца, я решила проигнорировать его и спросить о более важном: — Где мой старший брат?
— Его стражники забрали в ямынь, — спокойно ответил он, все еще интересуясь своим вопросом.
— Что?! — воскликнула я и попыталась встать, но он ловко увернулся, чтобы я не ударилась об него головой.
— Он въехал в город верхом, не дожидаясь своей очереди, да еще и чуть не сбил ребенка. Как ты думаешь, должны ли стражники отвести его в ямынь? — равнодушно закончил незнакомец и, щелкнув, раскрыл веер, которым начал обмахиваться. — А ты, похоже, не волнуешься? — спросил он, видя, что я молчу.
— А есть смысл волноваться? — спокойно ответила я, взглянув на него.
Конечно, я волновалась. Но он сказал, что все уладит, значит, с ним все будет хорошо. К тому же, он не просто генерал Бэй Лян, он — главный посол в Дун Ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|