Глава 2. Честный ребенок (Часть 2)

Подумав об этом, я немного успокоилась. Мне хотелось верить, что император Лян Цзуньди назначил меня помощником посла из-за Фу Циньсюнь и необходимости присматривать за целебным растением. Но почему он мне ничего не сказал? Очевидно, он не считает меня своей.

Закончив свои, как мне казалось, логичные рассуждения, я взяла у Чэнь Лина сверток и с улыбкой сказала:

— Я поняла. Обязательно все сохраню.

— Благодарю, — кивнул Чэнь Лин. Вскоре послышался цокот копыт.

Мы одновременно обернулись и увидели приближающегося всадника в белых одеждах.

У мужчины на поясе висел меч, а лицо было закрыто чем-то. Он замедлил лошадь, подъехал к нам и, натянув поводья, остановился. Затем он ловко спрыгнул на землю, подошел к Чэнь Лину и, сложив руки в почтительном жесте, сказал:

— Вы, должно быть, господин Чэн.

Только теперь я разглядела, что верхняя часть лица мужчины была полностью скрыта серебряной маской.

— Это я, — ответил Чэнь Лин, отвечая на приветствие. — А вы, должно быть, главный посол, генерал Пу?

— Пу Учжэн, — представился мужчина, и его взгляд упал на меня.

— Помощник посла Пу Юньцзюэ. Приветствую вас, генерал Пу, — поспешно поклонилась я своему временному начальнику.

— Не стоит церемоний, — отмахнулся он, словно улыбаясь. — В дороге нам не следует привлекать к себе внимание. К счастью, у нас с тобой одна фамилия, Пу. Это можно считать знаком судьбы. Зови меня просто «старший брат», а я буду звать тебя… Юньэр. Согласна?

Я слушала его слова, не придавая им особого значения, но вдруг замерла. Я пристально посмотрела на мужчину и неожиданно для себя подумала о чем-то невероятном.

Мой названый брат служит при дворе?

Юньэр такая умница.

Неужели…

— Госпожа Пу? — окликнул меня мужчина, вырывая из раздумий.

— Да, если вы не против, то пусть будет так, — ответила я с улыбкой, не отрывая от него взгляда.

Похоже… Раньше я не замечала, но теперь, когда присмотрелась… Чем больше я смотрю, тем больше он похож на него. Пу Учжэн, Пу Юньцзюэ… Если нас с детства воспитывала одна наставница, то у нас, естественно, будет одна фамилия. И он намеренно предложил называть меня Юньэр, явно желая намекнуть мне что-то, не раскрывая себя перед Чэнь Лином. К тому же, он носит маску, скорее всего, чтобы его не узнали…

Его появление стало для меня полной неожиданностью, но вместе с тем я почувствовала небывалое спокойствие. Если он поедет со мной в Дун Ли, то это просто замечательно.

— Юньэр, ты так и поедешь в Дун Ли? — спросил Пу Учжэн, оглядев меня с ног до головы, когда я уже почти ликовала.

— А… как же еще? — опешила я от его вопроса.

— Император… или кто-то еще не говорил с тобой об этом? — в голосе Пу Учжэна послышалось удивление.

Не упоминайте этого бесчувственного императора! Он просто отправил меня в Дун Ли, ничего не объяснив. Из-за этого я выгляжу перед вами полной дурой, ничего не знаю.

— О чем вы говорите, генерал… старший брат? — спросила я, стараясь скрыть свое недовольство.

— О том, чтобы переодеться в мужскую одежду, — прямо ответил он. Эти простые слова заставили мое сердце екнуться.

— Император не говорил мне об этом, — ответила я, чувствуя, как напряглись мышцы лица. — Это обязательно? Носить мужскую одежду… — с надеждой спросила я.

Пу Учжэн, услышав мой вопрос, на мгновение замер, но затем ответил:

— Если не хочешь, то не надо.

Замечательно! Как хорошо, что это он!

— Уже поздно, пора отправляться, — сказал Пу Учжэн, вскочив на лошадь.

— Генерал поедет верхом? — спросил Чэнь Лин, подняв голову.

— Я не люблю ездить в каретах, — ответил Пу Учжэн, натягивая поводья и глядя на Чэнь Лина сверху вниз. — И еще, господин Чэн, зовите меня в дороге «старший брат Пу».

Чэнь Лин кивнул и, бросив мне: «Садись в карету», первым забрался внутрь. Я взглянула на Пу Учжэна, а затем, приподняв подол платья, тоже залезла в карету. Но я оступилась и чуть не упала. В последний момент я успела ухватиться за край кареты. В то же мгновение я почувствовала, как чья-то рука схватила меня за другую руку. Опустив глаза, я увидела, что это Чэнь Лин.

Восстановив равновесие, я улыбнулась и поблагодарила его, а затем забралась в карету. Мы сели друг напротив друга, а Лю Шу занял место кучера. Я услышала почти одновременное «Поехали!», а затем почувствовала, как карета и лошадь тронулись с места.

Новое путешествие началось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Честный ребенок (Часть 2)

Настройки


Сообщение