— Ты хочешь сказать, что если кто-то из кланов Му или Чэн будет категорически против союза, то, даже если император согласится, он вряд ли состоится? — спросила я. Как человек нового времени, я сразу поняла смысл слов Чэнь Лина.
Его кивок подтвердил мои догадки, и мое сердце сжалось. Одной императрицы было достаточно, чтобы заставить меня волноваться, а теперь еще и эти два клана… Как же быть? Постойте…
Я посмотрела на Чэнь Лина и, нахмурившись, спросила: — Ты из клана Чэн, верно?
Он кивнул.
— А тот, кто снаружи, — из клана Му?
Он снова кивнул.
— Значит, вы… — до меня дошло. — Вы оба из этих кланов?
Он кивнул в третий раз.
Должна ли я радоваться, что у меня появились союзники, или удивляться тому, что вы не похожи на врагов?
— Но вы с господином Му выглядите… не очень-то враждебно, — сказала я, не решаясь просить о помощи и озвучивая лишь часть своих мыслей. Мне не хватало смелости.
— Мы с ним — изгои, — спокойно ответил Чэнь Лин.
— Что ты имеешь в виду?
— В Дун Ли дети, рожденные от женщин без статуса, не имеют никакого положения в клане.
— Ты хочешь сказать… — поняв его слова, я почувствовала укол совести. — Прости, я не хотела задеть тебя…
— Ничего. Но я хочу, чтобы ты кое-что поняла, — сказал он, спокойно глядя на меня. Он на мгновение опустил глаза. — Кланы Чэн и Му — не так просты, как кажутся. Иногда они готовы на все ради достижения своих целей. Даже незаконнорожденные дети не могут избежать этой борьбы за власть. — Он поднял глаза и, видя, что я внимательно слушаю, немного помедлил, а затем продолжил: — Ты помнишь нападение в гостинице?
Похоже, он решил рассказать мне.
Я поспешно кивнула.
— Тех нападавших послали старший и младший сыновья главы клана Му, — сказал он, глядя в сторону. — А спасли нас люди императора.
— Зачем им это? — удивилась я. — Чтобы ты не получил награду?
— Да.
— Но это же так очевидно! — Я невольно усмехнулась. — Любой мог догадаться, кто это сделал.
— Поэтому это была не идея главы клана Му. Его сыновья действовали импульсивно.
Вот почему господин Му назвал их «идиотами». Он назвал своих братьев «идиотами»? Хотя, они действительно поступили глупо.
— Подожди, если это так, значит, ваш император знала об этом? — до меня дошло. — Пу Фэй… Господин Му в лечебнице сказал, что тебя использовали. Он имел в виду… — я замялась, — императора?
— Она воспользовалась этой возможностью, чтобы клан Му признал свою вину и сбавил обороты, — сказал Чэнь Лин, слегка кивнув. — Как правительница, она поступила правильно.
Богомол ловит цикаду, а сорока поджидает богомола… Какая сложная политическая игра… Даже император не так проста…
У меня закружилась голова, и я невольно потерла виски.
— Тебе плохо? — спросил он.
— Нет… — Я опустила руку, посмотрела на Чэнь Лина и слабо улыбнулась. — Я просто восхищаюсь тобой. В таком юном возрасте ты не только можешь защитить себя от всех этих интриг, но и так хорошо разбираешься в людях.
По сравнению с ним, мои двадцать с лишним лет прошли слишком беззаботно.
— Разве ты не такая же? — ответил он спокойно.
— Я? — Я удивленно посмотрела на него и снова потерла лоб. — Оставь, у меня голова болит.
Продолжая массировать виски, я не видела выражения лица Чэнь Лина.
— В любом случае, спасибо, что рассказал мне все это, — сказала я, подняв голову и искренне поблагодарив юношу.
Хотя его слова заставили меня серьезно задуматься о трудностях моего задания, что еще я могла сделать, чтобы увеличить шансы Фу Циньсюнь на успех? Что еще я могла сделать, чтобы попасть во дворец Нань Фу и найти способ вернуться домой?
Разговор, казалось, подошел к концу. Чэнь Лин посмотрел на меня, а затем опустил голову и замолчал.
Спустя какое-то время я, зевая, отодвинула занавеску и увидела за окном прекрасный закат.
— Госпожа Пу, скоро будут городские ворота, — сказал Лю Шу, заметив мое движение, и, словно желая меня успокоить, добавил: — К счастью, этот город недалеко от предыдущего.
Я улыбнулась и, ничего не ответив, опустила занавеску.
Карета продолжила путь. Вдруг снаружи раздался голос Му Цинсяня: — Сяо Линлин.
Я посмотрела на Чэнь Лина. Он спокойно сидел, не обращая внимания на зов.
— Сяо Линлин? — снова позвал Му Цинсянь.
Чэнь Лин продолжал делать вид, что не слышит.
— Сяо Линлин! — настойчиво повторил Му Цинсянь, но теперь в его голосе появились другие нотки.
— Эм… Господин Му, кажется, зовет тебя, — сказала я, немного помедлив.
— Сяо Линлин! Если ты не ответишь, я расскажу госпоже Пу, как ты в детстве упал в выгребную яму! — не дожидаясь реакции Чэнь Лина, крикнул Му Цинсянь.
Ну, вы уже рассказали… И, наверное, не только я это слышала…
Я едва заметно улыбнулась и посмотрела на Чэнь Лина. Он слегка нахмурился.
Похоже, даже Чэнь Лин ничего не мог с ним поделать.
Чэнь Лин резко повернулся и, раздраженно откинув занавеску, спросил: — Что тебе нужно?
— Почему ты не отвечал? — спросил Му Цинсянь, вновь обретя свой беззаботный тон.
— Ты звал не меня, почему я должен был отвечать?
Вот это да! Чэнь Лин пререкается с кем-то?
— Ты же сам согласился на это прозвище, — возразил Му Цинсянь.
Хотя Чэнь Лин сидел ко мне спиной, и я не видела его лица, я догадывалась, что он очень недоволен. — Говори, что хотел, — сказал он, стараясь сохранять спокойствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|