Глава 1. Встреча и узнавание (Часть 2)

— Посольство в другую страну — дело нешуточное, — произнес император бесстрастным тоном. Видя, как Фу Циньсюнь опустилась на колени, я засомневалась, стоит ли мне делать то же самое.

— Циньсюнь понимает! — воскликнула Фу Циньсюнь, в отличие от императора, выглядя очень взволнованной. — Именно поэтому я хочу лично убедить императора Дун Ли! Я не подведу надежды Вашего Величества и отомщу за свою мать! — горячо добавила она.

— Ты не поедешь, — спокойно ответил император, но его невозмутимое лицо давало понять, что его слова не подлежат обсуждению. — Однако я уже подобрал подходящую кандидатуру.

Не договорив, он пронзительно посмотрел на меня. Застигнутая врасплох, я испуганно опустилась на колени.

— Я знаю, что ты высоко ценишь это дело, но с твоим статусом тебе не следует ехать в Дун Ли, — продолжал император, излагая свои доводы. — Почему бы не доверить это дело своему самому надежному другу?

Услышав эти слова, я резко подняла голову и удивленно посмотрела на императора.

— Ваше… Ваше Величество имеет в виду… — Фу Циньсюнь, все еще стоя на коленях передо мной, с удивлением и непониманием посмотрела на меня.

— Пу Юньцзюэ, — продолжил император.

— Я здесь, — ответила я, чувствуя тревогу, когда этот высокопоставленный мужчина произнес мое имя. Я невольно опустила голову.

— Я назначаю тебя помощником посла. Ты отправишься в Ли вместе с генералом и будешь ему помогать.

Что?! Этого не может быть!

Слова императора Лян Цзуньди ошеломили меня. Я стояла на коленях, нахмурившись, желая что-то спросить, но не зная, с чего начать.

— Почему ты не принимаешь указ и не благодаришь?! — раздался вдруг язвительный голос.

Я подняла голову и увидела, как главный евнух, стоящий рядом с императором, сердито смотрит на меня. Сам же император оставался невозмутимым.

Вот уж действительно, евнух волнуется больше императора. Хотя, конечно, сейчас больше всех должна волноваться я.

— Ваше… Прошу прощения, Ваше Величество… — несмотря на то, что император Лян Цзуньди казался неприступным, после долгих колебаний я все же решилась заговорить. — Я благодарю за оказанную честь, но чувствую себя недостойной. Я боюсь не справиться с поручением и подвести Ваши ожидания… — мой голос становился все тише, а гнетущая атмосфера в комнате заставляла меня нервничать.

— Дерзость! — не успела я договорить, как евнух взвизгнул. — Ты что, хочешь ослушаться императорского указа?!

— Я не это имела в виду! — воскликнула я, испугавшись такого обвинения, и поспешно склонила голову еще ниже.

— Подними голову, — ровным голосом приказал император.

— Да… — дрожа, я выпрямилась и, молясь о том, чтобы благополучно пережить это испытание, осторожно посмотрела на императора Лян Цзуньди.

Наши взгляды встретились. Император слегка прищурился, и, помолчав, наконец, произнес: — Тебе нужно лишь ответить: согласна ты или нет?

Дело не в том, что я не согласна, просто я не понимаю, почему…

Время тянулось мучительно долго. Мне казалось, что все взгляды в комнате устремлены на меня, и я чувствовала себя как на иголках. Виновник всего этого — император Лян Цзуньди — просто смотрел мне в глаза, не пытаясь ничего объяснить.

— Я… — после внутренней борьбы я решила сдаться и, поклонившись, произнесла: — Благодарю за милость, Ваше Величество.

— Хорошо служи принцессе, — спустя несколько секунд сказал император, перебирая в руках знакомые нефритовые бусы. Он встал и, не оборачиваясь, вышел.

Порыв ветра пронесся по комнате. Через некоторое время Фу Циньсюнь позвала меня по имени. Я поднялась с колен и серьезно спросила: — Циньсюнь, в истории Нань Фу были женщины-чиновники? — я нахмурилась и посмотрела на нее. Фу Циньсюнь тоже хмурилась.

— Были, — кивнула она. — Но очень редко.

— Ох… — я нервно усмехнулась, подумав: «Ну, мне повезло». — Но почему я?

Просто потому, что мы друзья? Это слишком несерьезная причина.

— Может быть… из-за меня? — неуверенно предположила она.

— Ты действительно думаешь, что император… — я резко замолчала, проглотив фразу «доверит такую важную миссию женщине неизвестного происхождения и без опыта государственной службы». — Император сам сказал, что посольство в Дун Ли — дело нешуточное. Я не чиновник, к тому же женщина… Даже если учитывать, как важна тебе эта миссия, почему она досталась мне? — я посмотрела на Фу Циньсюнь и, сменив тему, решила подкрепить свои слова фактами. — Скажи честно, ты можешь доверить мне это дело?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Встреча и узнавание (Часть 2)

Настройки


Сообщение