Я невольно задумалась.
— Но, Юньэр, это не значит, что ты можешь вести себя безрассудно, — вдруг серьезно сказал Пу Учжэн, пристально глядя на меня.
— Я… Я веду себя безрассудно? Хе-хе… — Я моргнула, пытаясь казаться беззаботной. — Сегодня я, возможно, поступила опрометчиво, но… я просто хотела поскорее добраться до дворца Дун Ли.
— Ты так спешишь в столицу Дун Ли не только ради союза между нашими государствами, — сказал Пу Учжэн, не отрывая от меня взгляда, словно пытаясь заглянуть мне в душу. — Ты беспокоишься о Чэнь Лине, верно? — добавил он, нахмурившись, видя, что я молчу.
В его голосе… слышалось недовольство?
— Чэнь Лин спас мне жизнь, — сказала я, глядя ему в глаза. Почему-то я почувствовала себя виноватой.
— Как он спас тебе жизнь? — удивленно спросил Пу Учжэн.
— Когда меня схватила наложница Шу и пытала, все думали, что меня спас принц Цзыси, — объяснила я, стараясь говорить спокойно. — Но если бы не Чэнь Лин, который случайно увидел, как меня уводят, и послал гонца к принцу Лян, он бы не успел меня спасти.
— Так это был он… — пробормотал Пу Учжэн.
— Да. Так что я должна отплатить ему за доброту, — добавила я. — К тому же, Чэнь Лин хороший человек, и я не хочу, чтобы он пострадал… — Я говорила искренне, но, взглянув на Пу Учжэна, заметила, что его взгляд похолодел.
Зачем я это сказала?!
Я сама себе вырыла яму. Мне вдруг показалось, что меня застали на месте преступления.
— Эм… В общем, не думай об этом, — сказала я, хотя на самом деле сама слишком много думала. — Я устала. Можно мне немного поспать?
— … — Пу Учжэн вздохнул и посмотрел на меня с сочувствием. — Хорошо, отдыхай. Я разбужу тебя, когда принесут лекарство.
— Хорошо, — кивнула я и, нырнув под одеяло, закрыла глаза, притворяясь спящей.
Вскоре я услышала, как закрылась дверь. Пу Учжэн ушел. Я действительно устала и через полчаса уснула. Меня разбудили, чтобы я выпила лекарство. Но, приняв его, я снова провалилась в сон, даже не поужинав.
Когда я снова открыла глаза, за окном уже занимался рассвет. Я встала, попробовала встать на ноги и обнаружила, что онемение в левой ноге прошло. Я невольно восхитилась мастерством Му Цинсяня. Пройдясь по комнате и потянувшись, я почувствовала себя бодрой и отдохнувшей.
До этого момента я не знала, что произошло снаружи. Выйдя из комнаты после умывания, я увидела неожиданную картину.
— Му Сань Сяньжэнь! Не подходи к Лин Гэгэ! — В пяти метрах от меня девушка в красном платье, словно наседка, защищала юношу. А за ней… виднелась голова Му Цинсяня.
Неужели…?
Девушка в красном, Лин Гэгэ…
Я вспомнила знакомую девушку, которую давно не видела.
Она? Что она здесь делает?
— Чэнь Лин? — спросила я, подходя к ним.
Юноша обернулся, увидел меня и пошел навстречу: — Ты поправилась?
— Да, со мной все в порядке, — улыбнулась я и посмотрела на девушку за его спиной. Она тоже заметила меня и повернулась. Мы встретились взглядами, и я поняла, что это Лю Цзыянь, с которой я виделась полгода назад.
— Лин Гэгэ, кто это? — спросила она. Похоже, она меня не узнала. Впрочем, ничего удивительного, ведь тогда я была в мужской одежде.
— Это твой «старший брат Пу», — с улыбкой сказала я, подходя к девушке и немного наклоняясь к ней. — Но теперь, наверное, стоит называть меня «старшей сестрой Пу».
— Ты… Ты… — Ее глаза расширились от удивления. Она указала на меня пальцем. — Ты девушка?!
— Э… да, я девушка, — пробормотала я. — Тогда мне пришлось переодеться в мужчину. Надеюсь, ты не в обиде.
— Значит… тот Пу Сюнь тоже был девушкой? — спросила она, глядя на меня широко раскрытыми глазами.
— Да, — кивнула я.
— То, что она девушка, я еще могу понять, но ты… — Лю Цзыянь нахмурилась и задумалась.
Что это значит?.. Ты хочешь сказать, что я больше похожа на мужчину, чем на женщину?
Я прищурилась, сдержавшись, чтобы не побежать в комнату за зеркалом.
— Постойте! Выходит, вы дважды меня обманули?! — вдруг воскликнула Лю Цзыянь, очнувшись от раздумий. Эта девчонка оказалась злопамятной.
Помолчав, я решила, что лучше не спорить с ребенком. Я искренне извинилась перед ней.
— Ладно… — Лю Цзыянь, похоже, не стала держать на меня зла. Выслушав мои извинения, она надула губы. — Неважно, мужчина ты или женщина. Ты спас Лин Гэгэ, так что я тебя прощаю. — Вдруг ее лицо прояснилось, и она, повернувшись к юноше, радостно сказала: — Лин Гэгэ, Яньэр знает одну замечательную кондитерскую неподалеку. Давай позавтракаем там. — С этими словами она, не дожидаясь ответа, потянула Чэнь Лина вниз по лестнице.
В этот момент с другой стороны ко мне подбежал Лю Шу. Увидев, как его господина уводят, он остановился за спиной Му Цинсяня и, указывая на них, с грустью в голосе сказал: — Господин Му… Молодой господин…
— Я же вас предупреждал, но вы меня не послушали. Так что не вините меня, — ответил Му Цинсянь, пожав плечами.
— Пу Фэй, эти хорошая и плохая новости были про госпожу Лю? — спросил Лю Шу.
— Ты становишься умнее, Лю Шу, — сказал Му Цинсянь, повернувшись к нему и лучезарно улыбнувшись.
— Я… — Лю Шу выглядел расстроенным. — И… что теперь делать?
— А что тут делать? Идем за ними, — ответил Му Цинсянь, улыбаясь, как весенний цветок. Он раскрыл свой веер и направился к лестнице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|