Глава 8. Окончательное решение (Часть 2)

— У меня есть хорошая и плохая новости. Какую ты хочешь услышать первой?

— Никакую, — максимально спокойно ответил Чэнь Лин, опустил занавеску и снова сел.

— Тогда пусть госпожа Пу выберет за него! — крикнул Му Цинсянь из-за занавески, явно обращаясь ко мне.

Я? Меня выбрали?

Я вопросительно посмотрела на Чэнь Лина.

— Не обращай внимания, — сказал он, закрывая глаза.

— Сяо Линлин, так поступать некрасиво. Ты подавляешь любопытство другого человека, — продолжал болтать Му Цинсянь, несмотря на то, что Чэнь Лин пытался его игнорировать.

— Господин Му… Неужели вы слышите, о чем мы говорим? — спросила я. Меня действительно заинтересовал этот вопрос, но совсем не тот, который он задал.

— У него очень острый слух, — объяснил Чэнь Лин, открывая глаза. — Он слышит все, что захочет.

Что за человек…

— Ладно, — сказал Му Цинсянь. — Когда въедем в город, не говорите, что я вас не предупреждал.

Постойте, почему вдруг «вас»? Это же меня не касается.

Разговор закончился, и вскоре карета, пройдя проверку у городских ворот, въехала в город. Чэнь Лин велел Лю Шу найти гостиницу, и тот, следуя приказу господина, быстро остановил карету у дверей одной из них. Услышав, как снаружи остановились лошади, я встала, чтобы выйти из кареты, но поняла, что левая нога онемела настолько, что я не могу на нее ступить.

Что происходит? Неужели яд еще не до конца вышел?

Меня охватил страх, и вся моя решимость, с которой я настаивала на немедленном отъезде, испарилась. Но сейчас, если я вдруг покажу свою слабость, будет еще хуже.

— Старший брат Пу, — вдруг сказал Чэнь Лин, обращаясь к Пу Учжэну, — помогите Юньцзюэ.

Он… заметил?

Пока я размышляла, Пу Учжэн уже стоял передо мной и протягивал руки. Я перестала притворяться и, опираясь на него, вышла из кареты. Но как только мои ноги коснулись земли, я потеряла равновесие. Если бы не Пу Учжэн, я бы точно упала.

Заметив, что все четверо смотрят на меня, я смущенно отвела взгляд. — Нога онемела… — пробормотала я и задумалась: попробовать допрыгать до гостиницы на одной ноге или снова попросить помощи?

— Можешь идти? — тихо спросил Пу Учжэн.

— Могу прыгать… — неуверенно ответила я.

Не говоря ни слова, Пу Учжэн подхватил меня на руки. Я в ужасе посмотрела на него. Старший брат, ты что делаешь?! Это же слишком заметно!

В панике я хотела посмотреть на реакцию остальных, но Пу Учжэн вдруг повернулся к Му Цинсяню: — Господин Му, не могли бы вы осмотреть Юньцзюэ?

Хорошо, что он повернулся, теперь я могу видеть лицо Му Цинсяня. Хотя нет, не хорошо! Это же слишком очевидно, старший брат!

— Конечно, — с улыбкой кивнул Му Цинсянь.

— Спасибо, — сказал Пу Учжэн и, не дожидаясь ответа, понес меня в гостиницу. Он подозвал слугу и попросил отвести нас в лучшие покои.

Пока мы шли, я прикрыла лицо рукой. Вернее, лоб.

Позже Му Цинсянь подтвердил, что в моем организме остался яд. В тот момент, встретившись взглядами с Пу Учжэном и Чэнь Лином, я могла только молчать и виновато опускать голову. Видя мое раскаяние, они ничего не сказали. Чэнь Лин выпроводил из моей комнаты Му Цинсяня, который никак не хотел уходить, а Пу Учжэн остался, чтобы безмолвно «отчитать» меня.

— Ты не думаешь, что твои действия могли вызвать подозрения? — стараясь говорить спокойно, спросила я у Пу Учжэна. Меня действительно волновал этот вопрос.

— Божественный лекарь Му решил, что ты моя сестра, — ответил Пу Учжэн. — А Чэнь Лин не станет вмешиваться в чужие дела.

В его словах был смысл. У нас с ним одинаковая фамилия — Пу, и я все время называю его «старшим братом», так что Му Цинсянь вряд ли что-то заподозрит… Постойте, он только что сказал «божественный лекарь Му»?

— Господин Му — такой хороший лекарь? — спросила я, заинтересовавшись этим неожиданным титулом.

— Он не просто хороший, — улыбнулся Пу Учжэн и начал рассказывать о Му Цинсяне: — Он из знатной семьи Дун Ли, но не любит ограничений и постоянно путешествует по миру, исцеляя людей. Еще в молодости он прославился во всех четырех государствах. Говорят, что он может вылечить любую болезнь. Титул «божественного лекаря» он получил не зря.

— Значит, мне очень повезло, что я его встретила, — сделала я вывод.

— У него, конечно, странный характер, но он действительно талантливый лекарь с добрым сердцем, — сказал Пу Учжэн.

Настоящий чудак, одним словом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Окончательное решение (Часть 2)

Настройки


Сообщение